X
Расширенный поиск
Все разделы
Корзина
у вас нет товаров

Год ( По возрастанию | По убыванию )

Перевод и переводоведение

Оценка качества перевода: история, теория, практика Княжева Е. А.

Оценка качества перевода: история, теория, практика

Княжева Е. А. Год: 2018
В монографии представлен междисциплинарный подход к проблеме оценки качества перевода. Рассматриваются исторический, теоретический и прикладной аспекты, а также результаты научных исследований и практической деятельности автора в рамках указанной тематики. Обосновывается целесообразность интерпретации понятия качество перевода как результата критического анализа и...
Введение в технику перевода Нелюбин Л. Л.

Введение в технику перевода

Нелюбин Л. Л. Год: 2018. Издание: 6-е изд.
В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и теории перевода, деятельность переводчика по преодолению трудностей в научно-познавательном и прагматическом аспектах на лексическом, грамматическом и стилистическом...
Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке Исакова Л. Д.

Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке

Исакова Л. Д. Год: 2018. Издание: 6-е изд. испр.
Настоящий учебник составлен в соответствии с учебными программами по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квалификация «Лингвист, преподаватель». Цель учебника — научить студентов осуществлять адекватный письменный перевод профессионально ориентированных текстов по лингвистике, методике преподавания иностранного языка и психологии. Учебник...
Толковый переводоведческий словарь Нелюбин Л. Л.

Толковый переводоведческий словарь

Нелюбин Л. Л. Год: 2018. Издание: 9-е изд., стер.
Словарь представляет собой справочное пособие, которое содержит 2028 словарных статей, экстрагированных из 224 источников. Статьи включают переводоведческие и лингвистические термины, терминологические словосочетания и понятия, связанные с традиционным «ручным» (немашинным) и машинным переводом. Для студентов, аспирантов, соискателей, преподавателей переводческих,...
VTRIQVE CAMEAE: Исследования. Переводы : Материалы 1-й и 2-й межвуз. студенч. конференций по классич. филологии

VTRIQVE CAMEAE: Исследования. Переводы : Материалы 1-й и 2-й межвуз. студенч. конференций по классич. филологии

Год: 2019. Издание: 2-е изд. (эл.)
В сборник вошли работы студентов-бакалавров и магистрантов ИВКА РГГУ, МГУ и НИУ-ВШЭ. Основу работ составляют доклады, сделанные участниками студенческих конференций по классической филологии, проводившихся в октябре 2016 и 2017 гг. кафедрой классической филологии ИВКА. Тематический спектр представленных работ очень широк — от мифологии до терминологии, и не менее широк...
Из истории русского художественного перевода первой трети ХХ века Жаткин Д. Н.

Из истории русского художественного перевода первой трети ХХ века

Жаткин Д. Н. Год: 2019
В монографии рассматриваются частные вопросы истории русского художественного перевода первой трети XX века, в частности, осмыслены русские переводы произведений К. Марло, Т. Кэмпбелла, Э. Баррет-Браунинг, А. Теннисона, Д.Г. Россетти, А.Ч. Суинбёрна и др. Во второй части издания представлены текстологически выверенные публикации неизвестных и забытых переводов Шекспира,...
Основы перевода Бахтикиреева У. М., Лавицкий А. А., Петрашко Т. Н., Хухуни Г. Т.

Основы перевода

Бахтикиреева У. М., Лавицкий А. А., Петрашко Т. Н., Хухуни Г. Т. Год: 2019
В учебном пособии даны исторический обзор и основные концептуальные подходы к пониманию процесса перевода, краткие характеристики различных видов и вариантов переводных текстов, рассмотрены юридические и этические особенности практической профессиональной деятельности специалистов-переводчиков. Каждая тема представлена кратким теоретическим анализом проблемы, заданиями...
Предпереводческий анализ текста Бим М. М.

Предпереводческий анализ текста

Бим М. М. Год: 2020
Методическая разработка основана на произведениях англоязычной прозы XX в. Она включает список слов и выражений к каждому разделу и упражнения для обогащения лексического запаса читателя, а также задания на понимание смысла художественного текста. Издание предназначено для занятий по аналитическому чтению в языковых вузах, также может быть использовано широким кругом...
Перевод естественнонаучных текстов. Translating Natural Science Texts Вдовичев А. В., Баценко И. В.

Перевод естественнонаучных текстов. Translating Natural Science Texts

Вдовичев А. В., Баценко И. В. Год: 2020
Целью настоящего пособия является развитие навыков письменного перевода естественнонаучных текстов. Оно содержит тренировочные упражнения и тексты для устного и письменного перевода. Для студентов филологических и переводческих факультетов, а также для студентов неязыковых вузов.
Tłumaczenie a vista Верниковская Т. В.

Tłumaczenie a vista

Верниковская Т. В. Год: 2020
Учебное пособие формирует умения и навыки по переводу с листа, то есть устному переводу на русский язык письменных текстов на польском языке. В настоящее время перевод с листа стал необходимым аспектом обучения студентов разных профессиональных направлений, способствуя интенсификации учебного процесса и существенно развивая языковую личность. Для студентов вузов,...
Теория перевода в классической и современной исследовательской парадигме: онтология, методология, аксиология

Теория перевода в классической и современной исследовательской парадигме: онтология, методология, аксиология

Год: 2020
Монография подготовлена на кафедре иностранных языков, лингвистики и перевода Пермского национального исследовательского политехнического университета с привлечением специалистов из других вузов г. Перми и городов России (Нижневартовск, Тюмень, Челябинск). Опираясь на традиции классического переводоведения, авторы предлагают новые перспективные пути исследования процесса...
Теория и методология перевода в когнитивно-геременевтическом освещении Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г.

Теория и методология перевода в когнитивно-геременевтическом освещении

Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г. Год: 2020
В монографии в рамках когнитивно-герменевтического подхода освещаются вопросы «герменевтического поворота» в современной теории и методологии перевода. В работе описывается герменевтико-переводческое пространство, отражающее философско-феноменологическое влияние герменевтики на современную транслатологию на уровнях герменевтико-переводческой парадигмы и...
Художественный перевод и справнительное литературоведение. XII

Художественный перевод и справнительное литературоведение. XII

Год: 2020
Двенадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные проблемам герменевтики поэтического перевода, русской переводческой рецепции поэзии Р. Бернса, особенностям восприятия Г.В. Сапгиром творчества У. Блейка, литературно-критическому осмыслению К.И. Чуковским творчества Дж.М. Синга, специфике...
Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста. Теория и практика концептуального перевода Ривелис Е. И.

Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста. Теория и практика концептуального перевода

Ривелис Е. И. Год: 2020
Цель книги – не натаскивание на «приемы», а постановка профессио- нального переводческого мышления. Это первое практическое пособие по когнитивным основаниям перевода и вместе с тем первое на материале шведского языка, ориентированное на собственно переводческую про- блематику, а не на изучение отдельных лексических и грамматических тем. Книга содержит...
Составление и перевод официально-деловой корреспонденции. Redaction et Traduction de la Correspondance Professionnelle Шлепнев Д.Н.

Составление и перевод официально-деловой корреспонденции. Redaction et Traduction de la Correspondance Professionnelle

Шлепнев Д.Н. Год: 2021. Издание: 5-е изд., стер.
Цель пособия — познакомить с особенностями составления и перевода с французского языка на русский и с русского на французский официально-деловой документации, в том числе административной и коммерческой корреспонденции. Пособие может использоваться как на занятиях по переводу, так и в качестве справочного пособия. Структурно пособие поделено на разделы и уроки, а...
Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие Нелюбин Л. Л., Князева Е. Г.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие

Нелюбин Л. Л., Князева Е. Г. Год: 2021. Издание: 3-е изд.
В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования...
Редактирование письменных переводов: теория и практика Березовская Е. А., Ильнер А. О.

Редактирование письменных переводов: теория и практика

Березовская Е. А., Ильнер А. О. Год: 2021. Издание: 2-е изд., стер.
В учебно-методическое пособие, посвященное совершенствованию техники письменного перевода, вошли основные положения теории текста, теории перевода и теории редактирования, а также наглядная демонстрация процесса обработки оригинального англоязычного текста. Авторы приводят множество наглядных примеров и с их помощью показывают, как применять те или иные методики перевода,...
Основы дидактики переводческой деятельности: специальный/отраслевой перевод Гавриленко Н. Н.

Основы дидактики переводческой деятельности: специальный/отраслевой перевод

Гавриленко Н. Н. Год: 2021
В монографии представлены основы дидактики переводческой деятельности: цели, методологические подходы, содержание, принципы обучения отраслевому переводу в эпоху, когда преподаватели и студенты активно используют цифровые технологии. Книга позволяет построить структуру последовательности решения методических задач в процессе подготовки отраслевых переводчиков, при...
Золотые имена дидактики перевода Гавриленко Н. Н.

Золотые имена дидактики перевода

Гавриленко Н. Н. Год: 2021
Коллективная монография «Золотые имена дидактики перевода» — это первая книга в серии об известных переводчиках, посвятивших себя передаче накопленного опыта следующим поколениям. В монографии представлены работы современных исследователей о профессиональных переводчиках-преподавателях — основоположниках российской, немецкой, американской и французской школ перевода. Для...
Перевод деловой и юридической документации Скворцов О. Г.

Перевод деловой и юридической документации

Скворцов О. Г. Год: 2021. Издание: 2-е изд., стер.
В работе содержится материал, который дает возможность сформировать базовые представления о том, что является универсальным и культурно-специфическим в специальном тексте, дает тот инструментарий, который помогает анализировать национально-культурную и профессионально-культурную специфику текста, видеть зоны сгущения терминологических смыслов, объяснять причины переводческих...
Вверх