X
Расширенный поиск
Все разделы
Корзина
у вас нет товаров

Год ( По возрастанию | По убыванию )

Перевод и переводоведение

Перевод. Теория и практика Базылев В. Н.

Перевод. Теория и практика

Базылев В. Н. Год: 2024
Пособие предназначено для дидактического обеспечения дисциплины «Теория перевода», читаемой для студентов магистратуры, обучающихся по профессионально-образовательной программе «Русский язык как иностранный» направления 031000 — «Филология». Пособие построено по модульному принципу и включает две части — курс лекций и практикум.
Переводимость - непереводимость. Былое и думы… / Translatability - untranslatability. Yesteryears and Thoughts… Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г.

Переводимость - непереводимость. Былое и думы… / Translatability - untranslatability. Yesteryears and Thoughts…

Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г. Год: 2024
В настоящей монографии впервые в отечественном переводоведении описывается целостная теория апории «переводимости — непереводимости» как неотъемлемой части современной науки о переводе. Показано, как инновационная «дискурсивно-игровая парадигма перевода» на базе авторского «когнитивно-герменевтического методологического стандарта» оптимально способствует реализации...
Английская поэзия для детей на языке оригинала и в русских переводах Зиман Л. Я., Седельникова Л. М.

Английская поэзия для детей на языке оригинала и в русских переводах

Зиман Л. Я., Седельникова Л. М. Год: 2024. Издание: 3-е изд.
Данное пособие составлено с учётом опыта подготовки учителей начальных классов с дополнительной специальностью «Иностранный язык» в условиях модернизации столичного образования. В пособие включены параллельные тексты малых фольклорных жанров и стихотворений английских детских писателей – и их русские переводы, в отдельных случаях даётся по две и более русскоязычных...
Двусторонний перевод общественно-политических текстов (с элементами скорописи в английском языке) Терехова Е. В.

Двусторонний перевод общественно-политических текстов (с элементами скорописи в английском языке)

Терехова Е. В. Год: 2024. Издание: 4-е изд.
Цель пособия — помочь студентам развить умения и навыки двустороннего письменного и устного перевода. Пособие содержит элементы скорописи, упраж- нения, тексты для самостоятельного анализа и перевода. Для студентов, аспирантов, преподавателей вузов, переводчиков практиков.
Переводим и редактируем текст Петрова О. В., Родионова М. Ю.

Переводим и редактируем текст

Петрова О. В., Родионова М. Ю. Год: 2024
Текстовый материал и его методическая обработка призваны научить студентов предпереводческому анализу оригинала и использованию результатов этого анализа в процессе перевода, а также сформировать у них те умения и навыки, которые отличают профессионального переводчика от программ машинного перевода. В пособии содержатся задания на анализ переводов, выполненных компьютерными...
Российское переводоведение в XXI веке. Проблемы и перпективы Сдобников В. В.

Российское переводоведение в XXI веке. Проблемы и перпективы

Сдобников В. В. Год: 2024
В монографии анализируется состояние современного российского переводоведения, рассматриваются существующие подходы к изучению перевода, уточняются некоторые понятия теории перевода с позиций коммуникативно-функционального подхода к переводу. Значительное внимание уделяется рассмотрению противоречий между различными переводоведческими парадигмами и постулируется необходимость...
Адекватность передачи структуры образа персонажа при переводе художественного текста Белозерцев А. В., Долганова О. С.

Адекватность передачи структуры образа персонажа при переводе художественного текста

Белозерцев А. В., Долганова О. С. Год: 2024. Издание: 2-е изд.
Монография представляет собой подробное исследование специфики и проблем перевода структуры образа персонажа художественного текста. Для специалистов, заинтересованных проблематикой адекватного и эквивалентного перевода художественного текста.
Адекватность передачи структуры образа персонажа при переводе художественного текста Белозерцев А. В., Долганова О. С.

Адекватность передачи структуры образа персонажа при переводе художественного текста

Белозерцев А. В., Долганова О. С. Год: 2024. Издание: 2-е изд.
Монография представляет собой подробное исследование специфики и проблем перевода структуры образа персонажа художественного текста. Для специалистов, заинтересованных проблематикой адекватного и эквивалентного перевода художественного текста.
Перевод, переводоведение и дидактика перевода (Восток и Северо-Восток России)

Перевод, переводоведение и дидактика перевода (Восток и Северо-Восток России)

Год: 2025
Коллективная монография «Перевод, переводоведение и дидактика перевода» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Востока и Северо-Востока России в области переводоведения и обучения профессиональной деятельности переводчика. Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и всех, кто...
Функциональная стилистика для переводчиков Есакова М. Н., Кольцова Ю. Н.

Функциональная стилистика для переводчиков

Есакова М. Н., Кольцова Ю. Н. Год: 2025
Настоящее учебное пособие посвящено проблемам изучения функциональных стилей современного русского языка. Пособие содержит основные теоретические сведения, а также практические задания по функциональной стилистике, контрольные вопросы и задания для самопроверки. Практический материал основан на современных актуальных для изучения текстах. Пособие предназначено для...
...2345
Вверх