X
Расширенный поиск
Все разделы
Корзина
у вас нет товаров

Год ( По возрастанию | По убыванию )

Перевод и переводоведение

Обратный перевод Михайлов А. В.

Обратный перевод

Михайлов А. В. Год: 2000
«Книги Александра Викторовича Михайлова начинают выходить уже без него. У него при жизни была всего одна книга и много-много статей. Несравненный по изобилию умственный труд его охотнее и естественнее укладывался в продолжающие одна другую статьи, чем в законченную форму книги. Так было, по-видимому, именно по причине этого беспримерного изобилия, которое требовало...
Теория и практика перевода Беляева Л.Н.

Теория и практика перевода

Беляева Л.Н. Год: 2007
Учебное пособие является частью учебно-методического комплекса по дисциплине «Теория и практика перевода» и включает программу, опорный конспект курса, основанный на системе слайдов, и задачи для самостоятельной работы и контроля качества знаний студентов, обучающихся по профилям бакалавриата «Иностранный язык и компьютерная лингводидактика», «Иностранный язык и зарубежная...
Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский Гильченок Н.Л.

Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский

Гильченок Н.Л. Год: 2008
Предлагаемое пособие является практикумом по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский. Книга состоит из введения, трех разделов и приложений справочного характера. Тексты, предлагаемые для сопоставительного анализа и перевода, сгруппированы по тематическому принципу без учета нарастания сложности, не связаны между собой, что дает возможность...
Практикум по переводу с немецкого на русский Гильченок Н.Л.

Практикум по переводу с немецкого на русский

Гильченок Н.Л. Год: 2009
«Практикум» предназначен для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и занимающихся практическим переводом.В пособии рассмотрены перевод имен собственных, интернационализмов, реалий, а также трудности, возникающие в связи с расхождениями в словообразовательных системах немецкого и русского языков. Каждая глава включает необходимые сведения о переводимых лексических...
Теоретическая фонетика Федюковский А.А.

Теоретическая фонетика

Федюковский А.А. Год: 2011
Дисциплина «Теоретическая фонетика» входит в цикл специальных профессиональных дисциплин, изучаемых будущими лингвистами и переводчиками. Основное внимание уделяется методологическим подходам и категориальному аппарату данной учебной дисциплины, рассмотрению современных тенденций в английской звуковой системе. Понимание специфики звуковой стороны иностранного языка...
С. Апт о себе и других. Другие — о С. Апте

С. Апт о себе и других. Другие — о С. Апте

Год: 2011
Книга посвящена памяти выдающегося переводчика Соломона Константиновича Апта. Благодаря его таланту русский читатель открыл для себя тетралогию Томаса Манна «Иосиф и его братья», «Игру в бисер» и «Степного волка» Германа Гессе, Франца Кафку, Роберта Музиля и Элиаса Канетти. Начав свою деятельность с переводов античной литературы, С.К. Апт дал возможность современникам...
Перевод: стилистические аспекты: учеб.-метод. пособие

Перевод: стилистические аспекты: учеб.-метод. пособие

Год: 2012
Пособие включает в себя оригинальный теоретический материал по стилистике перевода англоязычных текстов, содержит разные типы текстов для аудиторной и самостоятельной работы студентов. Для студентов филологических факультетов, изучающих курс «Теория и практика перевода».
Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы Азов А.Г.

Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы

Азов А.Г. Год: 2013
В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950–1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий...
Теория перевода: учебное пособие Родионова Л.З.

Теория перевода: учебное пособие

Родионова Л.З. Год: 2013
Перевод тесным образом связан со стилистикой. В настоящей работе описываются наиболее характерные особенности газетно-публицистического стиля, а также приводятся основные параметры англоязычной рекламы и даются рекомендации по ее переводу. Настоящее издание представляет собой продолжение материалов по курсу лекций «Теория перевода». Данное учебное пособие предназначено...
Россия, Запад и Восток: диалог культур

Россия, Запад и Восток: диалог культур

Год: 2014
Настоящий сборник составлен на основе докладов участников Первой Международной молодежной научно-практической конференции «Россия, Запад и Восток: диалог культур», проходившей в Национальном исследовательском Томском государственном университете 28–29 апреля 2014 г. Представленные в издании материалы посвящены актуальным вопросам философии и науки в культуре стран...
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. III: сборник научных трудов

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. III: сборник научных трудов

Год: 2015. Издание: 2-е изд., стер.
Третий сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению международных связей русской литературы, проблем перевода поэзии и поэтической драматургии. В сборнике также впервые помещены выявленные в архивах материалы – неизвестная статья М.М. Морозова, неопубликованные переводы Д.Л. Михаловского,...
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV Жаткин Д.Н.

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV

Жаткин Д.Н. Год: 2015. Издание: 2 изд.
Четвертый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению творческого диалога М.И.Цветаевой с Шекспиром, неизученных вопросов русской рецепции А.Теннисона, специфики русского восприятия произведений Э.Баррет Браунинг, эпизодов переводческой деятельности Д.Е.Мина и П.И.Вейнберга. В сборнике...
Переводоведческий процесс в аспекте когнитивного моделирования: монография Ремхе И.Н.

Переводоведческий процесс в аспекте когнитивного моделирования: монография

Ремхе И.Н. Год: 2015. Издание: 2-е изд., стер.
В данной книге представлены основания для когнитивного рассмотрения переводческого процесса в области научно-технического перевода с позиции антропоцентрической парадигмы и дискурсивно-эвристического подхода. Особое внимание уделено описанию фреймовых структур для систематизации знаний различного порядка и когнитивным стратегиям переводчика. Возможности когнитивного...
Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации (основы теории) Чайковский Р.Р., Вороневская Н.В., Лысенкова Е.Л., Харитонова Е.В.

Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации (основы теории)

Чайковский Р.Р., Вороневская Н.В., Лысенкова Е.Л., Харитонова Е.В. Год: 2015. Издание: 3-е изд.
В коллективной монографии, написанной преподавателями кафедры английского языка и кафедры немецкого языка Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан), рассматриваются вопросы перевода как вида художественной коммуникации, стратегии художественного перевода в свете межкультурной коммуникации, характер взаимосвязи художественного перевода и культуры...
Практикум перевода: учеб.-метод. пособие Илюшкина М.Ю., Токарева Н.Н

Практикум перевода: учеб.-метод. пособие

Илюшкина М.Ю., Токарева Н.Н Год: 2015
В учебно-методическом пособии рассмотрены наиболее частотные грамматические и лексические трудности перевода с английского языка на русский. Пособие включает теоретический блок, задания для самостоятельной и групповой работы, методические указания по их выполнению. Закреплению навыка перевода служат подборки предложений из неадаптированных текстов разных жанров и сами...
Теория перевода: основные понятия и проблемы: учеб. пособие Илюшкина М.Ю.

Теория перевода: основные понятия и проблемы: учеб. пособие

Илюшкина М.Ю. Год: 2015
В учебном пособии излагается современный взгляд на основные проблемы перевода и науки о переводе. Особенно широко используются положения научных публикаций по теории перевода Л. С. Бархударова, Я. И. Рецкера, А. Д . Швейцера. На фактическом материале раскрываются закономерности процесса перевода, способы решения конкретных переводческих задач; освещаются лексико-семантические,...
Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода Найдич Л.Э.

Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода

Найдич Л.Э. Год: 2015
Пособие предназначено в первую очередь для преподавания двуязычного немецко-русского и русско-немецкого перевода как для русскоязычных, так и для немецкоязычных студентов, готовящихся стать переводчиками. Примеры приводятся как на русском, так и на немецком языке; задания включают двунаправленную переводческую деятельность. Разделы снабжены теоретическими выкладками...
Дидактика перевода Базылев В.Н.

Дидактика перевода

Базылев В.Н. Год: 2016. Издание: 3-е изд.
Пособие обобщает и систематизирует материал по теории и дидактике перевода для обеспечения организации учебного процесса в рамках кредитно-модульной системы, принятой в соответствии с Болонской декларацией и ФГОС-3; содержит лекционный, тренинговый и контрольно-измерительный материалы. Для бакалавров, магистров и аспирантов лингвистических факультетов вузов, преподавателей...
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. V: сборник научных трудов Жаткин Д.Н.

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. V: сборник научных трудов

Жаткин Д.Н. Год: 2016. Издание: 2-е изд.
Пятый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению русской рецепции творчества Роберта Бернса и Данте Габриэля Россетти, переводческой деятельности И.А. Аксенова и В.А. Меркурьевой. В сборнике также впервые помещены выявленные в архивах материалы – ранее не публиковавшиеся переводы...
Лингвистические технологии в современном сетевом пространстве: language worker в индустрии локализации Беляева Л.Н.

Лингвистические технологии в современном сетевом пространстве: language worker в индустрии локализации

Беляева Л.Н. Год: 2016
Современное исследование в области перевода и создания лексико-графических ресурсов предполагает проведение предварительной терминологической работы для отбора и описания терминологии на разных языках, осуществление гармонизации этих описаний и согласование терминологических систем разных языков. Лексикографические ресурсы филолога-исследователя, переводчика, специалиста...
1234...
Вверх