X
Расширенный поиск
Все разделы
Корзина
у вас нет товаров

Год ( По возрастанию | По убыванию )

Перевод и переводоведение

Переводоведческий процесс в аспекте когнитивного моделирования: монография Ремхе И.Н.

Переводоведческий процесс в аспекте когнитивного моделирования: монография

Ремхе И.Н. Год: 2015. Издание: 2-е изд., стер.
В данной книге представлены основания для когнитивного рассмотрения переводческого процесса в области научно-технического перевода с позиции антропоцентрической парадигмы и дискурсивно-эвристического подхода. Особое внимание уделено описанию фреймовых структур для систематизации знаний различного порядка и когнитивным стратегиям переводчика. Возможности когнитивного...
Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста. Теория и практика концептуального перевода Ривелис Е. И.

Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста. Теория и практика концептуального перевода

Ривелис Е. И. Год: 2020
Цель книги – не натаскивание на «приемы», а постановка профессио- нального переводческого мышления. Это первое практическое пособие по когнитивным основаниям перевода и вместе с тем первое на материале шведского языка, ориентированное на собственно переводческую про- блематику, а не на изучение отдельных лексических и грамматических тем. Книга содержит...
Теория перевода: учебное пособие Родионова Л.З.

Теория перевода: учебное пособие

Родионова Л.З. Год: 2013
Перевод тесным образом связан со стилистикой. В настоящей работе описываются наиболее характерные особенности газетно-публицистического стиля, а также приводятся основные параметры англоязычной рекламы и даются рекомендации по ее переводу. Настоящее издание представляет собой продолжение материалов по курсу лекций «Теория перевода». Данное учебное пособие предназначено...
Перевод и коммуникативная ситуация Сдобников В. В.

Перевод и коммуникативная ситуация

Сдобников В. В. Год: 2022. Издание: 4-е изд., стер.
Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения закономерностей перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода. В работе предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода, выделяются различные стратегии перевода, а также переводческие тактики, обеспечивающие реализацию соответствующих стратегий в рамках...
Российское переводоведение в XXI веке. Проблемы и перпективы Сдобников В. В.

Российское переводоведение в XXI веке. Проблемы и перпективы

Сдобников В. В. Год: 2024
В монографии анализируется состояние современного российского переводоведения, рассматриваются существующие подходы к изучению перевода, уточняются некоторые понятия теории перевода с позиций коммуникативно-функционального подхода к переводу. Значительное внимание уделяется рассмотрению противоречий между различными переводоведческими парадигмами и постулируется необходимость...
Оценка качества перевода (коммуникативно-функциональный подход) Сдобников В. В.

Оценка качества перевода (коммуникативно-функциональный подход)

Сдобников В. В. Год: 2022. Издание: 4-е изд., стер.
В монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционному текстоцентрическому подходу. Коммуникативно-функциональный подход предполагает изучение закономерностей переводческого процесса в рамках определенных коммуникативных ситуаций. Предлагается классификация коммуникативных...
Develop Your Reading Skills: Comprehention and Translation Practice. Обучение чтению и переводу (английский язык) Сиполс О. В.

Develop Your Reading Skills: Comprehention and Translation Practice. Обучение чтению и переводу (английский язык)

Сиполс О. В. Год: 2023. Издание: 5-е изд., перераб. и доп.
Основной целью пособия является развитие и совершенствование навыков чтения и понимания оригинальных текстов на английском языке. Первая часть пособия посвящена формированию умения узнавания в тексте лексических единиц и грамматических структур и перевода их на русский язык, во второй представлены обучающие тесты, которые предназначены для развития и контроля навыков...
Перевод деловой и юридической документации Скворцов О. Г.

Перевод деловой и юридической документации

Скворцов О. Г. Год: 2021. Издание: 2-е изд., стер.
В работе содержится материал, который дает возможность сформировать базовые представления о том, что является универсальным и культурно-специфическим в специальном тексте, дает тот инструментарий, который помогает анализировать национально-культурную и профессионально-культурную специфику текста, видеть зоны сгущения терминологических смыслов, объяснять причины переводческих...
Перевод в сфере делового общения: диалог языков и культур (лингводидактический аспект) Тарнаева Л.П.

Перевод в сфере делового общения: диалог языков и культур (лингводидактический аспект)

Тарнаева Л.П. Год: 2017
В монографии представлено теоретико-методологическое обоснование целенаправленной педагогической деятельности по подготовке переводчиков к участию в межкультурном деловом общении. Выявлены и описаны универсальные и культурно-специфические характеристики английского и русского деловых дискурсов, предложен профессиональный портрет переводчика делового дискурса, разработаны...
Двусторонний перевод общественно-политических текстов (с элементами скорописи в английском языке) Терехова Е. В.

Двусторонний перевод общественно-политических текстов (с элементами скорописи в английском языке)

Терехова Е. В. Год: 2024. Издание: 4-е изд.
Цель пособия — помочь студентам развить умения и навыки двустороннего письменного и устного перевода. Пособие содержит элементы скорописи, упраж- нения, тексты для самостоятельного анализа и перевода. Для студентов, аспирантов, преподавателей вузов, переводчиков практиков.
Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Nicolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов Федорова Е. С.

Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Nicolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов

Федорова Е. С. Год: 2021. Издание: 2-е изд.
Книга посвящена истории переводного памятника древнерусской литературы «Доказательство пришествия Христа», а также формированию и особенностям школы перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Это сочинение Николая де Лиры, знаменитого теолога, первого профессора Сорбонны, главы францисканского ордена, написанное в 1309–1334 гг., публикуется на русском языке. Перевод...
Теоретическая фонетика Федюковский А.А.

Теоретическая фонетика

Федюковский А.А. Год: 2011
Дисциплина «Теоретическая фонетика» входит в цикл специальных профессиональных дисциплин, изучаемых будущими лингвистами и переводчиками. Основное внимание уделяется методологическим подходам и категориальному аппарату данной учебной дисциплины, рассмотрению современных тенденций в английской звуковой системе. Понимание специфики звуковой стороны иностранного языка...
Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации (основы теории) Чайковский Р.Р., Вороневская Н.В., Лысенкова Е.Л., Харитонова Е.В.

Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации (основы теории)

Чайковский Р.Р., Вороневская Н.В., Лысенкова Е.Л., Харитонова Е.В. Год: 2015. Издание: 3-е изд.
В коллективной монографии, написанной преподавателями кафедры английского языка и кафедры немецкого языка Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан), рассматриваются вопросы перевода как вида художественной коммуникации, стратегии художественного перевода в свете межкультурной коммуникации, характер взаимосвязи художественного перевода и культуры...
Перевод и смысловая структура Черняховская Л. А.

Перевод и смысловая структура

Черняховская Л. А. Год: 2021. Издание: 2-е изд., доп.
Книга посвящена одной из наиболее актуальных проблем современной лингвистики. На богатом фактическом материале описаны различные типы смысловой структуры и способы их синтаксического оформления в английском и русском языках. Книга представляет не только теоретический интерес. Она будет полезна для переводчиков-практиков и всех изучающих английский язык.
Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языковых выражений Черняховская Л. А.

Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языковых выражений

Черняховская Л. А. Год: 2022. Издание: 2-е изд., перераб.
Представляем докторскую диссертацию Леоноры Александровны Черняховской (лингвист, переводчик, доктор филологических наук, член правления Союза переводчиков России), защищенную в 1983 году. Прошло много лет со дня ее защиты, но нам показалось важным и интересным познакомить читателя с работой, которая во многом определила дальнейшее развитие отечественного переводоведения...
Составление и перевод официально-деловой корреспонденции. Redaction et Traduction de la Correspondance Professionnelle Шлепнев Д.Н.

Составление и перевод официально-деловой корреспонденции. Redaction et Traduction de la Correspondance Professionnelle

Шлепнев Д.Н. Год: 2021. Издание: 5-е изд., стер.
Цель пособия — познакомить с особенностями составления и перевода с французского языка на русский и с русского на французский официально-деловой документации, в том числе административной и коммерческой корреспонденции. Пособие может использоваться как на занятиях по переводу, так и в качестве справочного пособия. Структурно пособие поделено на разделы и уроки, а...
Теория перевода в классической и современной исследовательской парадигме: онтология, методология, аксиология

Теория перевода в классической и современной исследовательской парадигме: онтология, методология, аксиология

Год: 2020
Монография подготовлена на кафедре иностранных языков, лингвистики и перевода Пермского национального исследовательского политехнического университета с привлечением специалистов из других вузов г. Перми и городов России (Нижневартовск, Тюмень, Челябинск). Опираясь на традиции классического переводоведения, авторы предлагают новые перспективные пути исследования процесса...
Художественный перевод и справнительное литературоведение. XII

Художественный перевод и справнительное литературоведение. XII

Год: 2020
Двенадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные проблемам герменевтики поэтического перевода, русской переводческой рецепции поэзии Р. Бернса, особенностям восприятия Г.В. Сапгиром творчества У. Блейка, литературно-критическому осмыслению К.И. Чуковским творчества Дж.М. Синга, специфике...
Перевод, переводоведение и дидактика перевода (Восток и Северо-Восток России)

Перевод, переводоведение и дидактика перевода (Восток и Северо-Восток России)

Год: 2025
Коллективная монография «Перевод, переводоведение и дидактика перевода» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Востока и Северо-Востока России в области переводоведения и обучения профессиональной деятельности переводчика. Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и всех, кто...
Перевод: стилистические аспекты: учеб.-метод. пособие

Перевод: стилистические аспекты: учеб.-метод. пособие

Год: 2012
Пособие включает в себя оригинальный теоретический материал по стилистике перевода англоязычных текстов, содержит разные типы текстов для аудиторной и самостоятельной работы студентов. Для студентов филологических факультетов, изучающих курс «Теория и практика перевода».
Вверх