X
Расширенный поиск
Все разделы
Корзина
у вас нет товаров

Год ( По возрастанию | По убыванию )

Перевод и переводоведение

Переводоведение как продолжение лингвистики и философии языка другими средствами: учебное пособие Кузин А.Н.

Переводоведение как продолжение лингвистики и философии языка другими средствами: учебное пособие

Кузин А.Н. Год: 2017
В пособии проблема перевода рассматривается с привлечением теоретического аппарата лингвистики, философии языка и семиотики. Обсуждаются такие вызывающие споры вопросы, как «Возможен или невозможен перевод?», «Что конкретно переводится при трансфере речи или текста с одного языка на другой?», «Каковы критерии того, что оригинал и переведенный текст говорят одно и то...
Как это правильно пишется? Wie schreibt man das richtig? Куклина М.К.

Как это правильно пишется? Wie schreibt man das richtig?

Куклина М.К. Год: 2017. Издание: 2-е изд., стер.
Предлагаемое учебно-методическое пособие предназначается для аудиторной и самостоятельной работы студентов специальности «Лингвистика, перевод и переводоведение», а также может быть рекомендовано для студентов других специальностей, изучающих немецкий язык. Цель настоящего пособия — формирование банка знаний в области орфографии и пунктуации немецкого языка для развития...
Теория и практика межкультурной коммуникации : учеб. пособие Кулинич М.А., Кострова О.А.

Теория и практика межкультурной коммуникации : учеб. пособие

Кулинич М.А., Кострова О.А. Год: 2017. Издание: 2-е, стер.
В пособии системно изложена проблематика одного из приоритетных направлений культурологии — лингвокультурологических исследований, адаптированных для вузовского курса межкультурной коммуникации и способствующих формированию межкультурной компетентности. Пособие охватывает 15 тем, актуальных для межкультурной коммуникации. Освещаются общетеоретические проблемы соотношения...
Лингвокультурологический аспект перевода: практикум Леонович Е.О., Леонович О.А.

Лингвокультурологический аспект перевода: практикум

Леонович Е.О., Леонович О.А. Год: 2017. Издание: 2-е изд., стер.
Пособие включает 10 разделов, каждый из которых содержит несколько оригинальных текстов, представляющих определенный лингвокультурный интерес, содержит свыше 20 упражнений на перевод фраз, включающих безэквивалентную лексику. Упражнения на перевод ситуационных выражений снабжены дополнительным комментарием на английском языке. Пособие призвано содействовать более широкому...
Обратный перевод Михайлов А. В.

Обратный перевод

Михайлов А. В. Год: 2000
«Книги Александра Викторовича Михайлова начинают выходить уже без него. У него при жизни была всего одна книга и много-много статей. Несравненный по изобилию умственный труд его охотнее и естественнее укладывался в продолжающие одна другую статьи, чем в законченную форму книги. Так было, по-видимому, именно по причине этого беспримерного изобилия, которое требовало...
Теория и методология перевода в когнитивно-геременевтическом освещении Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г.

Теория и методология перевода в когнитивно-геременевтическом освещении

Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г. Год: 2020
В монографии в рамках когнитивно-герменевтического подхода освещаются вопросы «герменевтического поворота» в современной теории и методологии перевода. В работе описывается герменевтико-переводческое пространство, отражающее философско-феноменологическое влияние герменевтики на современную транслатологию на уровнях герменевтико-переводческой парадигмы и...
Переводимость - непереводимость. Былое и думы… / Translatability - untranslatability. Yesteryears and Thoughts… Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г.

Переводимость - непереводимость. Былое и думы… / Translatability - untranslatability. Yesteryears and Thoughts…

Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г. Год: 2024
В настоящей монографии впервые в отечественном переводоведении описывается целостная теория апории «переводимости — непереводимости» как неотъемлемой части современной науки о переводе. Показано, как инновационная «дискурсивно-игровая парадигма перевода» на базе авторского «когнитивно-герменевтического методологического стандарта» оптимально способствует реализации...
Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода Найдич Л.Э.

Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода

Найдич Л.Э. Год: 2015
Пособие предназначено в первую очередь для преподавания двуязычного немецко-русского и русско-немецкого перевода как для русскоязычных, так и для немецкоязычных студентов, готовящихся стать переводчиками. Примеры приводятся как на русском, так и на немецком языке; задания включают двунаправленную переводческую деятельность. Разделы снабжены теоретическими выкладками...
Наука о переводе (история и теория с древнейшим времен до наших дней) Нелюбин Л.Л., Хунини Г.Т.

Наука о переводе (история и теория с древнейшим времен до наших дней)

Нелюбин Л.Л., Хунини Г.Т. Год: 2018. Издание: 4-е изд., стер.
В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки. Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических, культуроведческих факультетов и факультетов иностранных...
Толковый переводоведческий словарь Нелюбин Л. Л.

Толковый переводоведческий словарь

Нелюбин Л. Л. Год: 2018. Издание: 9-е изд., стер.
Словарь представляет собой справочное пособие, которое содержит 2028 словарных статей, экстрагированных из 224 источников. Статьи включают переводоведческие и лингвистические термины, терминологические словосочетания и понятия, связанные с традиционным «ручным» (немашинным) и машинным переводом. Для студентов, аспирантов, соискателей, преподавателей переводческих,...
Введение в технику перевода Нелюбин Л. Л.

Введение в технику перевода

Нелюбин Л. Л. Год: 2018. Издание: 6-е изд.
В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и теории перевода, деятельность переводчика по преодолению трудностей в научно-познавательном и прагматическом аспектах на лексическом, грамматическом и стилистическом...
Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие Нелюбин Л. Л., Князева Е. Г.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие

Нелюбин Л. Л., Князева Е. Г. Год: 2021. Издание: 3-е изд.
В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования...
Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода Новикова М.Г.

Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода

Новикова М.Г. Год: 2016. Издание: 3-е
В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика:...
Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода Овчинникова И. Г., Павлова А. В.

Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода

Овчинникова И. Г., Павлова А. В. Год: 2021. Издание: 3-е изд., стер.
В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, характеризуют механизмы речевой деятельности, позволяющие решать стоящие перед переводчиком задачи. Будущие специалисты в области межкультурной коммуникации найдут в этом издании описание возможных путей преодоления трудностей,...
Технический перевод: теория и практика Овчинникова Н. Д., Сачкова Е. В.

Технический перевод: теория и практика

Овчинникова Н. Д., Сачкова Е. В. Год: 2023. Издание: 2-е изд., испр.
Данный учебник разработан в соответствии с требованиями ФГОС ВО. Учебник определяет требования к формированию профессиональных компетенций переводчика в рамках уровня бакалавриата и специалитета, при этом учитываются общеевропейские требования, предъявляемые к формированию коммуникативной компетенции на международном уровне. Учебник предлагается для преподавания основ...
Теория перевода Песина С. А.

Теория перевода

Песина С. А. Год: 2023
Учебник посвящен проблемам перевода и переводоведения. Освоение данной программы направлено на подготовку специалистов-переводчиков, способных работать не только в узкой области технического или гуманитарного перевода, но также реализовывать междисциплинарные навыки, соответствующие требованиям современной высокотехнологичной экономики. В учебнике, нацеленном на получение...
Переводим и редактируем текст Петрова О. В., Родионова М. Ю.

Переводим и редактируем текст

Петрова О. В., Родионова М. Ю. Год: 2024
Текстовый материал и его методическая обработка призваны научить студентов предпереводческому анализу оригинала и использованию результатов этого анализа в процессе перевода, а также сформировать у них те умения и навыки, которые отличают профессионального переводчика от программ машинного перевода. В пособии содержатся задания на анализ переводов, выполненных компьютерными...
Теоретические основы подготовки преподавателей перевода Петрова О. В., Сдобников В. В., Шамилов Р. М., Шлепнев Д. Н.

Теоретические основы подготовки преподавателей перевода

Петрова О. В., Сдобников В. В., Шамилов Р. М., Шлепнев Д. Н. Год: 2023
В монографии излагаются результаты исследования, проведенного коллективом преподавателей Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова в рамках научного проекта «Основные принципы подготовки преподавателей перевода». Авторы анализируют сложившуюся в российских вузах ситуацию с преподаванием перевода, обосновывают необходимость создания...
История перевода Проскурин С. Г., Проскурина А. В.

История перевода

Проскурин С. Г., Проскурина А. В. Год: 2023. Издание: 2-е изд., стер.
Пособие посвящено вопросам истории перевода и переводоведения. История перевода рассматривается как история контекстов и формул, получавших различные интерпретации в процессе языкового развития. Освещаются основные проблемы теории и методов перевода. Пособие «История перевода» опирается на лингвистические предпосылки становления понятия «перевод» и учитывает такие...
Переводоведческий процесс в аспекте когнитивного моделирования: монография Ремхе И.Н.

Переводоведческий процесс в аспекте когнитивного моделирования: монография

Ремхе И.Н. Год: 2015. Издание: 2-е изд., стер.
В данной книге представлены основания для когнитивного рассмотрения переводческого процесса в области научно-технического перевода с позиции антропоцентрической парадигмы и дискурсивно-эвристического подхода. Особое внимание уделено описанию фреймовых структур для систематизации знаний различного порядка и когнитивным стратегиям переводчика. Возможности когнитивного...
Вверх