X
Расширенный поиск
Все разделы
Корзина
у вас нет товаров

Год ( По возрастанию | По убыванию )

Перевод и переводоведение

Подготовка переводчиков: дисциплины по выбору Гавриленко Н. Н.

Подготовка переводчиков: дисциплины по выбору

Гавриленко Н. Н. Год: 2022
Коллективная монография «Подготовка переводчиков: дисциплины по выбору» представляет собой результат осмысления накопленного опыта в области разработки элективных спецкурсов, предназначенных для студентов, обучающихся по специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение» и направлению бакалавриата 45.03.02 Лингвистика, профиль «Перевод и переводоведение». Разработка...
Практикум по переводу с немецкого на русский Гильченок Н.Л.

Практикум по переводу с немецкого на русский

Гильченок Н.Л. Год: 2009
«Практикум» предназначен для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и занимающихся практическим переводом.В пособии рассмотрены перевод имен собственных, интернационализмов, реалий, а также трудности, возникающие в связи с расхождениями в словообразовательных системах немецкого и русского языков. Каждая глава включает необходимые сведения о переводимых лексических...
Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский Гильченок Н.Л.

Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский

Гильченок Н.Л. Год: 2008
Предлагаемое пособие является практикумом по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский. Книга состоит из введения, трех разделов и приложений справочного характера. Тексты, предлагаемые для сопоставительного анализа и перевода, сгруппированы по тематическому принципу без учета нарастания сложности, не связаны между собой, что дает возможность...
Переводчик XXI века — агент дискурса : колл. монография Гуреева А.А., Усачёва А.Н., Попова О.И., НОВИКОВА Э.Ю.

Переводчик XXI века — агент дискурса : колл. монография

Гуреева А.А., Усачёва А.Н., Попова О.И., НОВИКОВА Э.Ю. Год: 2017. Издание: 2-е, стер.
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определя ются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах — медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание про фильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается...
Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для студента Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова  Г.М.

Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для студента

Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. Год: 2018. Издание: 2-е изд., стер.
Настоящее учебное пособие является специальным профессионально ориентированным учебным пособием по русскому языку и культуре речи для подготовки переводчиков. В пособии предлагается система заданий для развития переводческих компетенций, необходимых для осуществления квалифицированной переводческой деятельности в актах межъязыковой коммуникации, когда одним из языков...
Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для преподавателей Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова  Г.М.

Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для преподавателей

Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. Год: 2018. Издание: 2-е изд., стер.
Настоящее учебное пособие является специальным профессионально ориентированным учебным пособием по русскому языку и культуре речи для подготовки переводчиков. В пособии предлагается система заданий для развития переводческих компетенций, необходимых для осуществления квалифицированной переводческой деятельности в актах межъязыковой коммуникации, когда одним из языков...
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV Жаткин Д.Н.

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV

Жаткин Д.Н. Год: 2015. Издание: 2 изд.
Четвертый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению творческого диалога М.И.Цветаевой с Шекспиром, неизученных вопросов русской рецепции А.Теннисона, специфики русского восприятия произведений Э.Баррет Браунинг, эпизодов переводческой деятельности Д.Е.Мина и П.И.Вейнберга. В сборнике...
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. V: сборник научных трудов Жаткин Д.Н.

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. V: сборник научных трудов

Жаткин Д.Н. Год: 2016. Издание: 2-е изд.
Пятый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению русской рецепции творчества Роберта Бернса и Данте Габриэля Россетти, переводческой деятельности И.А. Аксенова и В.А. Меркурьевой. В сборнике также впервые помещены выявленные в архивах материалы – ранее не публиковавшиеся переводы...
Из истории русского художественного перевода первой трети ХХ века Жаткин Д. Н.

Из истории русского художественного перевода первой трети ХХ века

Жаткин Д. Н. Год: 2019
В монографии рассматриваются частные вопросы истории русского художественного перевода первой трети XX века, в частности, осмыслены русские переводы произведений К. Марло, Т. Кэмпбелла, Э. Баррет-Браунинг, А. Теннисона, Д.Г. Россетти, А.Ч. Суинбёрна и др. Во второй части издания представлены текстологически выверенные публикации неизвестных и забытых переводов Шекспира,...
Перевод и переводчик. Главные темы. Восточный аспект = Тranslation and Тranslator. Main Principles. Oriental Aspects Загуменнов Б. И.

Перевод и переводчик. Главные темы. Восточный аспект = Тranslation and Тranslator. Main Principles. Oriental Aspects

Загуменнов Б. И. Год: 2022
Содержание книги и ее адресность отражены в названии: для всех, кому интересна общая теория/практика перевода, в частности перевода восточных (в особенности буддийских) текстов. В книге отражены не только все основные темы и проблемы переводоведения, но также и принципы герменевтики, без применения которых перевод не может быть полноценным. Подробно излагаются темы...
Практикум научной письменной речи для переводчиков Зигмантович Д. С., Леоненкова Е. Д.

Практикум научной письменной речи для переводчиков

Зигмантович Д. С., Леоненкова Е. Д. Год: 2023
Цель пособия — ознакомление студентов с особенностями научной речи, её стилистическим, жанровым, языковым, грамматическим своеобразием, формирование языковой компетенции в данной области и развитие практических навыков для организации научного дискурса. Пособие разработано в соответствии с рабочей программой по направлению «Лингвистика» для иностранных бакалавров дисциплины...
Английская поэзия для детей на языке оригинала и в русских переводах Зиман Л. Я., Седельникова Л. М.

Английская поэзия для детей на языке оригинала и в русских переводах

Зиман Л. Я., Седельникова Л. М. Год: 2024. Издание: 3-е изд.
Данное пособие составлено с учётом опыта подготовки учителей начальных классов с дополнительной специальностью «Иностранный язык» в условиях модернизации столичного образования. В пособие включены параллельные тексты малых фольклорных жанров и стихотворений английских детских писателей – и их русские переводы, в отдельных случаях даётся по две и более русскоязычных...
Теория перевода: основные понятия и проблемы: учеб. пособие Илюшкина М.Ю.

Теория перевода: основные понятия и проблемы: учеб. пособие

Илюшкина М.Ю. Год: 2015
В учебном пособии излагается современный взгляд на основные проблемы перевода и науки о переводе. Особенно широко используются положения научных публикаций по теории перевода Л. С. Бархударова, Я. И. Рецкера, А. Д . Швейцера. На фактическом материале раскрываются закономерности процесса перевода, способы решения конкретных переводческих задач; освещаются лексико-семантические,...
Практикум перевода: учеб.-метод. пособие Илюшкина М.Ю., Токарева Н.Н

Практикум перевода: учеб.-метод. пособие

Илюшкина М.Ю., Токарева Н.Н Год: 2015
В учебно-методическом пособии рассмотрены наиболее частотные грамматические и лексические трудности перевода с английского языка на русский. Пособие включает теоретический блок, задания для самостоятельной и групповой работы, методические указания по их выполнению. Закреплению навыка перевода служат подборки предложений из неадаптированных текстов разных жанров и сами...
Теория перевода : основные понятия и проблемы : учебное пособие Илюшкина М. Ю.

Теория перевода : основные понятия и проблемы : учебное пособие

Илюшкина М. Ю. Год: 2017. Издание: 3-е, стер.
В учебном пособии излагается современный взгляд на основные проблемы перевода и науки о переводе. Особенно широко используются положения научных публикаций по теории перевода Л. С. Бархударова, Я. И. Рецкера, А. Д. Швейцера. На фактическом материале раскрываются закономерности процесса перевода, способы решения конкретных переводческих задач; освещаются лексико-семантические,...
Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке Исакова Л. Д.

Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке

Исакова Л. Д. Год: 2018. Издание: 6-е изд. испр.
Настоящий учебник составлен в соответствии с учебными программами по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квалификация «Лингвист, преподаватель». Цель учебника — научить студентов осуществлять адекватный письменный перевод профессионально ориентированных текстов по лингвистике, методике преподавания иностранного языка и психологии. Учебник...
Оценка качества перевода: история, теория, практика Княжева Е. А.

Оценка качества перевода: история, теория, практика

Княжева Е. А. Год: 2018
В монографии представлен междисциплинарный подход к проблеме оценки качества перевода. Рассматриваются исторический, теоретический и прикладной аспекты, а также результаты научных исследований и практической деятельности автора в рамках указанной тематики. Обосновывается целесообразность интерпретации понятия качество перевода как результата критического анализа и...
Практика перевода в комментариях и заданиях: английский → русский Козыкина Н. В., Флешлер О. И.

Практика перевода в комментариях и заданиях: английский → русский

Козыкина Н. В., Флешлер О. И. Год: 2016
Учебное пособие направлено на формирование профессиональной компетентности будущих переводчиков в области письменного и в ограниченном объеме устного перевода (с английского языка на русский). Представлена оригинальная авторская методика обучения переводу. В учебных целях привлечены как узкоспециальные тексты, так и тексты общенаучного и официального характера, а также...
Теоретико-методологические основы подготовки лингвистов-переводчиков в вузе: монография Корнеева Л.И., Обвинцева О.В., Томберг О.В., Игнаткова С.В.

Теоретико-методологические основы подготовки лингвистов-переводчиков в вузе: монография

Корнеева Л.И., Обвинцева О.В., Томберг О.В., Игнаткова С.В. Год: 2016
В монографии исследуются современные тенденции и проблемы подготовки специалистов в области перевода в современных условиях, когда обучение становится неотъемлемой и постоянной составляющей профессиональной деятельности преподавателя переводческих дисциплин. Большое внимание уделяется актуальным в настоящее время концепциям, подходам и принципам обучения лингвистов‑переводчиков,...
Анатомия перевода в диалогах переводчиков Котовская А.Е., Токарева Г.А.

Анатомия перевода в диалогах переводчиков

Котовская А.Е., Токарева Г.А. Год: 2018
В монографии рассматривается новый подход к теории перевода лирических текстов на основе диалогического принципа. В материалах исследования теоретически и практически обосновывается оригинальная переводческая стратегия, являющаяся, с точки зрения авторов, важным и необходимым этапом создания индивидуального авторского перевода. Показаны преимущества профессионального...
12345...
Последние просмотренные
Вверх