X
Расширенный поиск
Все разделы
Корзина
у вас нет товаров

Год ( По возрастанию | По убыванию )

Перевод и переводоведение

Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе (на материале романа Ф.С. Фицджеральда

Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе (на материале романа Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" и его переводов на русский язык)

Александрович Н. В. Год: 2021. Издание: 3-е изд.
Книга состоит из двух разделов — теоретического и практического. Первый раздел посвящен теоретическому обоснованию концептуального подхода к художественному произведению как индивидуальной авторской модели мира, воплощенной в тексте. Второй раздел содержит описание концептосферы романа «The Great Gatsby» («Великий Гэтсби») Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, американского...
Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода Овчинникова И. Г., Павлова А. В.

Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода

Овчинникова И. Г., Павлова А. В. Год: 2021. Издание: 3-е изд., стер.
В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, характеризуют механизмы речевой деятельности, позволяющие решать стоящие перед переводчиком задачи. Будущие специалисты в области межкультурной коммуникации найдут в этом издании описание возможных путей преодоления трудностей,...
Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Nicolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов Федорова Е. С.

Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Nicolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов

Федорова Е. С. Год: 2021. Издание: 2-е изд.
Книга посвящена истории переводного памятника древнерусской литературы «Доказательство пришествия Христа», а также формированию и особенностям школы перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Это сочинение Николая де Лиры, знаменитого теолога, первого профессора Сорбонны, главы францисканского ордена, написанное в 1309–1334 гг., публикуется на русском языке. Перевод...
Предпереводческий анализ текста Бим М. М.

Предпереводческий анализ текста

Бим М. М. Год: 2020
Методическая разработка основана на произведениях англоязычной прозы XX в. Она включает список слов и выражений к каждому разделу и упражнения для обогащения лексического запаса читателя, а также задания на понимание смысла художественного текста. Издание предназначено для занятий по аналитическому чтению в языковых вузах, также может быть использовано широким кругом...
Перевод естественнонаучных текстов. Translating Natural Science Texts Вдовичев А. В., Баценко И. В.

Перевод естественнонаучных текстов. Translating Natural Science Texts

Вдовичев А. В., Баценко И. В. Год: 2020
Целью настоящего пособия является развитие навыков письменного перевода естественнонаучных текстов. Оно содержит тренировочные упражнения и тексты для устного и письменного перевода. Для студентов филологических и переводческих факультетов, а также для студентов неязыковых вузов.
Tłumaczenie a vista Верниковская Т. В.

Tłumaczenie a vista

Верниковская Т. В. Год: 2020
Учебное пособие формирует умения и навыки по переводу с листа, то есть устному переводу на русский язык письменных текстов на польском языке. В настоящее время перевод с листа стал необходимым аспектом обучения студентов разных профессиональных направлений, способствуя интенсификации учебного процесса и существенно развивая языковую личность. Для студентов вузов,...
Теория перевода в классической и современной исследовательской парадигме: онтология, методология, аксиология

Теория перевода в классической и современной исследовательской парадигме: онтология, методология, аксиология

Год: 2020
Монография подготовлена на кафедре иностранных языков, лингвистики и перевода Пермского национального исследовательского политехнического университета с привлечением специалистов из других вузов г. Перми и городов России (Нижневартовск, Тюмень, Челябинск). Опираясь на традиции классического переводоведения, авторы предлагают новые перспективные пути исследования процесса...
Теория и методология перевода в когнитивно-геременевтическом освещении Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г.

Теория и методология перевода в когнитивно-геременевтическом освещении

Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г. Год: 2020
В монографии в рамках когнитивно-герменевтического подхода освещаются вопросы «герменевтического поворота» в современной теории и методологии перевода. В работе описывается герменевтико-переводческое пространство, отражающее философско-феноменологическое влияние герменевтики на современную транслатологию на уровнях герменевтико-переводческой парадигмы и...
Художественный перевод и справнительное литературоведение. XII

Художественный перевод и справнительное литературоведение. XII

Год: 2020
Двенадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные проблемам герменевтики поэтического перевода, русской переводческой рецепции поэзии Р. Бернса, особенностям восприятия Г.В. Сапгиром творчества У. Блейка, литературно-критическому осмыслению К.И. Чуковским творчества Дж.М. Синга, специфике...
Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста. Теория и практика концептуального перевода Ривелис Е. И.

Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста. Теория и практика концептуального перевода

Ривелис Е. И. Год: 2020
Цель книги – не натаскивание на «приемы», а постановка профессио- нального переводческого мышления. Это первое практическое пособие по когнитивным основаниям перевода и вместе с тем первое на материале шведского языка, ориентированное на собственно переводческую про- блематику, а не на изучение отдельных лексических и грамматических тем. Книга содержит...
VTRIQVE CAMEAE: Исследования. Переводы : Материалы 1-й и 2-й межвуз. студенч. конференций по классич. филологии

VTRIQVE CAMEAE: Исследования. Переводы : Материалы 1-й и 2-й межвуз. студенч. конференций по классич. филологии

Год: 2019. Издание: 2-е изд. (эл.)
В сборник вошли работы студентов-бакалавров и магистрантов ИВКА РГГУ, МГУ и НИУ-ВШЭ. Основу работ составляют доклады, сделанные участниками студенческих конференций по классической филологии, проводившихся в октябре 2016 и 2017 гг. кафедрой классической филологии ИВКА. Тематический спектр представленных работ очень широк — от мифологии до терминологии, и не менее широк...
Из истории русского художественного перевода первой трети ХХ века Жаткин Д. Н.

Из истории русского художественного перевода первой трети ХХ века

Жаткин Д. Н. Год: 2019
В монографии рассматриваются частные вопросы истории русского художественного перевода первой трети XX века, в частности, осмыслены русские переводы произведений К. Марло, Т. Кэмпбелла, Э. Баррет-Браунинг, А. Теннисона, Д.Г. Россетти, А.Ч. Суинбёрна и др. Во второй части издания представлены текстологически выверенные публикации неизвестных и забытых переводов Шекспира,...
Основы перевода Бахтикиреева У. М., Лавицкий А. А., Петрашко Т. Н., Хухуни Г. Т.

Основы перевода

Бахтикиреева У. М., Лавицкий А. А., Петрашко Т. Н., Хухуни Г. Т. Год: 2019
В учебном пособии даны исторический обзор и основные концептуальные подходы к пониманию процесса перевода, краткие характеристики различных видов и вариантов переводных текстов, рассмотрены юридические и этические особенности практической профессиональной деятельности специалистов-переводчиков. Каждая тема представлена кратким теоретическим анализом проблемы, заданиями...
Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для преподавателей Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова  Г.М.

Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для преподавателей

Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. Год: 2018. Издание: 2-е изд., стер.
Настоящее учебное пособие является специальным профессионально ориентированным учебным пособием по русскому языку и культуре речи для подготовки переводчиков. В пособии предлагается система заданий для развития переводческих компетенций, необходимых для осуществления квалифицированной переводческой деятельности в актах межъязыковой коммуникации, когда одним из языков...
Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для студента Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова  Г.М.

Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для студента

Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. Год: 2018. Издание: 2-е изд., стер.
Настоящее учебное пособие является специальным профессионально ориентированным учебным пособием по русскому языку и культуре речи для подготовки переводчиков. В пособии предлагается система заданий для развития переводческих компетенций, необходимых для осуществления квалифицированной переводческой деятельности в актах межъязыковой коммуникации, когда одним из языков...
Наука о переводе (история и теория с древнейшим времен до наших дней) Нелюбин Л.Л., Хунини Г.Т.

Наука о переводе (история и теория с древнейшим времен до наших дней)

Нелюбин Л.Л., Хунини Г.Т. Год: 2018. Издание: 4-е изд., стер.
В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки. Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических, культуроведческих факультетов и факультетов иностранных...
Грамматические вопросы перевода Волошина Г.К., Раина О.В.

Грамматические вопросы перевода

Волошина Г.К., Раина О.В. Год: 2018
В учебно-методическом пособии рассматриваются грамматические вопросы перевода с польского языка на русский и с русского на польский. Цель пособия — рассмотреть основные грамматические средства языка переводимого произведения и языка перевода. В качестве упражнений, направленных на развитие навыков практического перевода отглагольных существительных, существительных...
Анатомия перевода в диалогах переводчиков Котовская А.Е., Токарева Г.А.

Анатомия перевода в диалогах переводчиков

Котовская А.Е., Токарева Г.А. Год: 2018
В монографии рассматривается новый подход к теории перевода лирических текстов на основе диалогического принципа. В материалах исследования теоретически и практически обосновывается оригинальная переводческая стратегия, являющаяся, с точки зрения авторов, важным и необходимым этапом создания индивидуального авторского перевода. Показаны преимущества профессионального...
Оценка качества перевода: история, теория, практика Княжева Е. А.

Оценка качества перевода: история, теория, практика

Княжева Е. А. Год: 2018
В монографии представлен междисциплинарный подход к проблеме оценки качества перевода. Рассматриваются исторический, теоретический и прикладной аспекты, а также результаты научных исследований и практической деятельности автора в рамках указанной тематики. Обосновывается целесообразность интерпретации понятия качество перевода как результата критического анализа и...
Введение в технику перевода Нелюбин Л. Л.

Введение в технику перевода

Нелюбин Л. Л. Год: 2018. Издание: 6-е изд.
В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и теории перевода, деятельность переводчика по преодолению трудностей в научно-познавательном и прагматическом аспектах на лексическом, грамматическом и стилистическом...
Последние просмотренные
Вверх