+
Свт. Климент Охридский, хан/князь Борис-Михаил и князь/царь Симеон: исторические аспекты
стр.10-53
Восточная и юго-западная Македония, как и северная Албания, вошла в состав Болгарии в первое десятилетие правления хана Бориса. После его крещения (864/865) и установления архиепископии (870; 880) началось обновление византийских церковных структур в Болгарии. В восточных частях страны процесс происходил медленно из-за мощного правящего класса протоболгар-язычников, тогда как на западных территориях организация церковных епархий шла проще, поскольку местное население, по преимуществу славянское, приняло христианство несколькими веками ранее. Именно поэтому Борис-Михаил послал учеников Кирилла и Мефодия, которые только что прибыли в Болгарию (885/886) и были весьма опытны в составлении службы по-славянски, на отдаленные юго-западные окраины страны для осуществления
так наз. “Славянского проекта”. Климент и его соратники — Наум,
Константин и другие, оставшиеся неизвестными по имени, книжники — начали учить местных жителей в качестве священнослужителей и обустраивать церковную структуру в Кутмичевице, чтобы ввести в употребление славянский богослужебный язык в этих землях. Когда к власти пришел князь Симеон, он продолжил “Славянский проект” Бориса, относившийся только к юго-западным областям. Будучи рукоположен в качестве первого славянского епископа, Климент организовал
свою епархию преимущественно по этническому, а не территориальному
принципу. Наум продолжил его миссию по просвещению славянского
населения. Когда Болгария в начале X века расширилась до Фессалоник (904), епископом Брегальницы был поставлен Константин. Источники сообщают, что четвертым славянским епископом был Марк
Девольский, один из учеников Климента, в связи с чем неизбежно встает вопрос о том, кто был третьим. В настоящее время исследователи считают, что он должен был располагаться в Пелагонии. Наличие этих четырех славянских епископов и расположение земель, которые они окормляли, безусловно свидетельствуют о том, что “Славянский
проект” был непрерывен во времени и в правление Симона затрагивал
соседние славянские области в бассейне реки Брегальницы и, возможно, охватывал также Пелагонию. Деятельность славянских епископов в указанных регионах продолжалась по крайней мере до середины X века.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Славянское богослужение византийского обряда и корпус славянских богослужебных книг в конце IX - первой половине X веков
стр.54-120
Алексей Мстиславович Пентковский
Изучение истории славянского богослужения в начальный период показало, что первый славянский корпус богослужебных книг византийского обряда (“корпус Климента”, КК) был создан в славянских этнических епископиях и славянских территориальных епархиях, входивших в разное время в состав церковной организации I Болгарского царства. Основная часть КК, в которую входил комплекс оригинальных славянских гимнографических произведений, была создана в 893–916 гг. в славянской епископии свт. Климента Охридского, которая находилась в западной части I Болгарского царства (на территории южной Албании, северо-западной Греции и юго-западной Македонии). Дополнительная часть КК, в которую входил комплекс пословно переведенных
гимнографических текстов, была создана в середине X в. в славянских епархиях, которые в указанный период находились в западной части I Болгарского царства. Двухэтапное формирование КК было обусловлено двухэтапным формированием славянских церковных организаций и не имело причин лингвистической или же литературной природы.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Территориальные епархии и этнические епископии в структуре церковной организации Первого Болгарского царства (канонический аспект)
стр.121-135
При исследовании перехода от автономного к автокефальному устройству церковной организации Первого Болгарского царства следует учитывать известный в истории Церкви параллелизм этнического и территориального принципов церковной юрисдикции, каждый из которых является канонически легитимным. Изучение устройства церковных структур на территориях, населенных славянами, свидетельствует о сосуществовании этнического и территориального принципов, в том числе в Первом Болгарском царстве в конце IX - первой половине X в. При отсутствии прямых исторических свидетельств в пользу такой структуры церковной организации на территории Первого Болгарского царства в указанный период особое значение приобретает применение теории канонического права.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Археологические свидетельства деятельности свт. Климента Охридского в Охридском регионе
стр.136-178
С деятельностью свт. Климента Охридского в Охридском регионе связано
прежде всего строительство церкви и монастыря в Охриде. Этот монастырь был создан в конце IX в. на месте, где ранее находилась одна из византийских базилик Ѵ в. Как показали результаты археологических исследований, в начале свт. Климент перестроил и приспособил для богослужебного употребления небольшую постройку триконхальной формы, которая была построена ранее на месте разрушенной базилики. Затем к этому триконху был пристроен большой пронаос крестовокупольной формы, где позднее был погребен свт.
Климент. Характерной особенностью этого пронаоса было наличие входов с северной и южной стороны, тождественных входам в крестовокупольную церковь конца IX – начала X вв. около села Вельча (Velçë) в долине реки Шушица (Южная Албания). Во время архиепископа Дмитрия Хоматиана (1216–1236) “пронаос” был разобран, и на его основании была построена новая церковь, в которой были положены мощи свт. Климента. В османский период монастырь
и церковь свт. Климента были разрушены, и затем на месте церкви была построена мечеть. В самом начале X в. триконхальная церковь в монастыре свт. Климента была использована в качестве образца при строительстве церкви в монастыре св. Наума в южной части Охридского озера, которая также была перестроена в османский период. Основания еще одной церкви триконхальной формы, строительство которой можно отнести ко времени свт. Климента, были обнаружены в месте Горица около Охрида. Около села Злести в местности Долна-Дебарца недалеко от Охрида сохранились руины триконхальной церкви, которая относится к рассматриваемому периоду, а около с. Издеглавье в местности Горна Дебарца находится двуконхальная церковь, строительство которой также связывается с деятельностью свт. Климента Охридского.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Глаголические надписи на керамических сосудах, обнаруженных при раскопках в Скупи (Скопье)
стр.179-197
Антонио Якимовски, Игор Толевски
Во время археологических раскопок римского театра в Скупи в 2013-2016 гг. были открыты данные, которые доказывают древнее наличие в этом месте славянского населения. В средневековом горизонте, содержащем следы жилых построек, относящихся к славянской общине, в двух слоях были открыты фрагменты керамики со следами глаголических надписей.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Первоначальный славянский корпус богослужебных книг византийского обряда (“Климентовский корпус”) и формирование македонской редакции церковнославянского языка
стр.198-230
В статье представлены основные лингвистические характеристики церковнославянских рукописей македонской редакции и рассмотрены их особенности на орфографическом, фонетическом, морфологическом, словообразовательном и лексическом уровнях. Лингвистические особенности этих рукописей дают основания для уточнения их локализации и для соотнесения с территорией распространения южных и западных македонских диалектов, с которой была связана деятельность Охридской книжной школы. Лексика этих рукописей и особенно содержащиеся в них грецизмы указывают на их происхождение
из славянско-греческой контактной зоны. Особое внимание в статье
уделено анализу редкой лексики и продуктивных словообразовательных моделей, имеющихся в некоторых древнерусских церковнославянских текстах, которые еще раз свидетельствует об их охридском происхождении. Проведенный сравнительный лексический и словообразовательный анализ дает основания для определения
корпуса богослужебных книг византийского обряда, созданного учениками Кирилла и Мефодия под руководством Климента Охридского.
Не вызывает сомнений, что в этот корпус входила и основная богослужебная книга — Евангелие, а предшествующие научные исследования свидетельствуют, что славянский перевод Минеи также связан с деятельностью этого книжного центра. Результаты проведенного исследования показывают, что лексика и словообразовательные
модели, отличающие гимнографические тексты Климента Охридского,
также характерны для Апостола, толковой Псалтири, Триоди, Евхология,
Паримейника, что, в свою очередь, приводит к выводу о принадлежности этих богослужебных книг к “корпусу Климента”.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Сербская редакция церковнославянского языка: от св. Климента, епископа Славянского, до св. Саввы, архиепископа Сербского
стр.231-339
В данной статье очерчены рамки рецепции климентовской традиции в славянской книжности северного, сербского, ареала, рассмотрены основные сербские памятники, как глаголические, так и кириллические: они могут быть поставлены в тесную связь с литературной традицией св. Климента. Эти памятники проанализированы по отдельности, с учетом более раннего языкового фона, из которого они выросли. Все эти старые лингвистические черты, как праславянские, так и более поздние, могут быть расположены в идеальной хронологической последовательности. Это позволяет восстановить относительную хронологию формирования некоторых сербских памятников письменности. Кроме того, имеются некоторые лингвистические особенности и другие показатели, которые позволяют более точно датировать сербские памятники письменности и в ряде случаев устанавливать место их происхождения. Данный
список памятников начинается Мариинским Евангелием и продолжается
Мирославовым Евангелием, фрагментами Апостолов Михановича и Гершковича, Братковой минеей, Иерусалимским палимпсестом и Белградским паримейником, а заканчивается сербским паримейником из С.-Петербурга и Киева. Учитывая, что сербский разговорный язык в конце XI в., вскоре после создания сербской редакции церковнославянского языка, был диалектно не дифференцирован (независимо от существовавшей до IX в. гетерогенной ситуации), диалектные черты, которые могли бы дать больше специальной информации
об индивидуальных особенностях писцов, невозможно
выявить, опираясь только на источниковедческие данные. Однако следы
того, какими были общие тенденции в развитии народного языка, могут быть обнаружены в языке только одного памятника XI в. — Мариинского Евангелия. Этот памятник датируется третьей четвертью XI в. и локализуется в юго-восточных пределах Рашки (окрестности Поибарья), близ крепости Звечан и раннесредневекового селища Чечан. Мирославово Евангелие датируется между 1161 и 1170 гг. (приблизительно 1165 г.) и по языковым данным связывается
с территорией Рашской епископии, поскольку его писцы были носителями
говора, типичного для этого региона: рукопись была создана или в самой
Рашке, или писцами рашского происхождения в другой области. Опираясь
на весьма значительное количество памятников письменности, можно
получить представление о третьем этапе в бытовании этой формы книжности в Полимлье, где находились родовые владения Неманичей и их родственников. С раннего Средневековья эта область была свидетелем оживленной церковной деятельности, правда на основе римского обряда. Один из культурных центров этого региона должен быть локализован вокруг трехапсидного храма св. Иоанна в Затоне (IX–XI вв.). В этой обширной области несколько дольше могла сохраняться более консервативная сербская литературная традиция, которую можно
проследить во Фрагменте Михановича. Он представляет собой чистейший
образец сербской редакции, без вторичных примесей, характерных
для инновационных южнославянских памятников XI в. из других
областей (с умеренным отклонением от народного языка в передаче книжных форм), и основывается на языковой традиции, созданной св. Климентом. Языковые особенности этого памятника свидетельствуют о том, что он мог происходить с территории, где древнейшая редакция старославянского языка восходит к началу X в. или даже к более старой разновидности литературного языка IX в., связанной с римским богослужением, которая соединилась с более поздним южнославянским языковым пластом неопределенного времени (X–XI вв.).
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Языковые особенности древнейшего списка Учительного евангелия Константина Пресвитера: от восточнославянской рукописи к южнославянскому архетипу
стр.340-363
В статье описываются языковые особенности древневосточнославянского списка Учительного евангелия Константина Пресвитера, позднее — епископа Славянского. Особое внимание обращается на восточнославянские фонетические инновации (“новый ять” и переход е в о), которые соседствуют с такими графико-
орфографическими архаизмами, как “этимологически корректное”
употребление большого юса и ряд других особенностей, свойственных русско-церковнославянскому книжному узусу XI – начала XII в. В статье доказывается, что древневосточнославянская версия Учительного евангелия восходит к церковнославянской традиции юго-западных регионов Болгарского царства царя Самуила, при этом, судя по ряду южнославянских фонетических особенностей, отражённых в восточнославянском списке, ближайший фрагмент южнославянской
традиции датируется концом X или, скорее, XI веком. Грамматические
архаизмы, описанные в статье, восходят к оригинальному тексту
Константина Пресвитера и поддерживают ранее сделанные выводы о происхождении Учительного евангелия в западных регионах Первого Болгарского царства, что, в свою очередь, подтверждает принадлежность этого текста к богослужебному “корпусу Климента”.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Византийцы, иудеи и латиняне в средневековой Болгарии: Другие внутри и вне сообщества
стр.364-369
Дмитрий Игоревич Полывянный
Загружаем данные из библиотечной системы...
+
Болгарская полемическая литература в конфессиональном расколе между Римом и Константинополем
стр.370-376
Дмитрий Игоревич Полывянный
Загружаем данные из библиотечной системы...