+
Средневековые церкви в долине Шушицы (Южная Албания) и славянская епископия свт. Климента Охридского
стр.5-42
Мучай С., Джуери С., Ристани И., Пентковский А.М.
Долина Шушицы представляет собой один из регионов на территории Южной Албании, в котором в кон. I тыс. находилось большое число славянских поселений. Во втор. пол. IX в. значительная часть территории Южной Албании была присоединена к I Болгарскому царству, и после 870 г. там были созданы епархии (диоцезы), входившие в состав церковной организации I Болгарского царства. После 886 г. в рамках “славянского проекта” болгарского князя Бориса, в реализации которого непосредственное участие принимал св. Климент Охридский, на этих территориях были организованы славянские церковные школы. После епископской хиротонии св. Климента в 893 г. на территории Южной Албании была организована первая в Юго-Восточной Европе славянская церковная организация (славянская епископия), которая была устроена по этническому, а не по территориальному принципу, а во главе ее был поставлен еп. Климент. Центром славянской епископии свт. Климента было селение Велица, которое соотносится с современным селением Вельча (Velçë) в долине Шушицы. В окрестностях этого селения в местности Асомат (Asomat) находятся руины одноапсидной крестовокупольной церкви с притвором (нартексом), которая была построена в кон. IX - нач. X вв. и посвящена арх. Михаилу. Планировка и строительная техника этой церкви совпадают с соответствующими характеристиками “пронаоса”, пристроенного к первоначальной триконхальной церкви в охридском монастыре свт. Климента еще при его жизни. В славянской епископии свт. Климента регулярно использовался церковно-славянский язык в качестве литургического, для чего при непосредственном участии св. Климента был выполнен славянский перевод комплекса византийских богослужебных книг. Литургические характеристики первоначальных славянских богослужебных книг, частично известные по греческим рукописям южноитальянского происхождения, свидетельствуют, что в качестве оригиналов для славянского перевода использовались византийские богослужебные книги, принадлежавшие к региональной литургической традиции Эпира, во многом сходной с литургической традицией Южной Италии, что свою очередь подтверждает локализацию центра славянской епископии свт. Климента в долине Шушицы.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Завещание митрополита Константина I Киевского и канон на исход души
стр.43-71
Виноградов А.Ю., Желтов М.С.
В статье выдвигается предположение о том, что в основе загадочного предсмертного “завещания” митрополита Киевского Констатина Ι, в котором он распорядился не погребать его тело в земле, а отдать на растерзание псам, лежит вполне конкретный текст - а именно, гимнографический канон “на исход души”, который тесно связан еще с одним произведением примерно того же времени - “покаянным” каноном по мотивам 5-й главы “Лествицы” Иоанна Лествичника. Оба канона представляют собой не столько гимн, сколько дидактическую поэму. Что еще более важно, оба они изначально сопровождаются специфическим иллюстративным рядом: каждому монострофу соответствует определенное изображение, раскрывающее содержание текста, что не имеет аналогов среди других византийских канонов. Кроме того, содержание обоих канонов свидетельствует об усилении роли “Лествицы” и, шире, аскетических традиций палестинского и вообще восточного происхождения в жизни константинопольских монахов. Это связано прежде всего со столичным Евергетидским монастырем, чей устав оказал влияние на уставы других византийских монастырей XII-XIII вв., в т. ч. на правила монастырской жизни, более строгую регламентацию постов и т. д. Митрополит Константин, будучи ярким представителем византийской интеллектуальной элиты, не мог не знать об этой тенденции, а конфликты приближенных к нему епископов с русскими князьями по вопросам дисциплины поста позволяют предполагать, что и его собственная деятельность на Руси протекала в рамках указанной тенденции. Таким образом, буквальное следование предписаниям канона “на исход души” при погребении митрополита Константина Ι следует рассматривать как знак его полной уверенности в истинности избранного им направления.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Книжная справа 40-х годов XVII века
стр.72-101
В статье рассматриваются некоторые орфографические изменения, происходившие в 40-х гг. XVII в. Многие изменения начались еще до издания “Грамматики” Смотрицкого в 1648 г., орфографическая норма “Грамматики” 1648 г. сформировалась как результат исправлений в текстах 40-х гг. В это время на письме начинает демонстрироваться граница слова, которая отражается в отделении клитик от самостоятельных слов, в появлении широких графем Є и Ѻ, в изменении написания союза и. Появляется устойчивая орфографическая оппозиция “начало/неначало слова”: в начале - Є, Ѻ, ІА, не в начале - е, о, ѧ. Распределение графем ѹ/ȣ связывается с ударением и позицией после гласной о. В статье также рассматривается начинающееся разграничение лексических омонимов ɪазы́къ - ѧзы́къ, изменение написаний некоторых заимствованных слов, а также употребление буквы Ѕ. Орфографические изменения 1640-х гг. сравниваются с орфографическими нормами, зафиксированными в различных грамматиках, а также с рекомендациями азбуковников начала XVII в.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Русь — Россия, русские — россияне, русский — российский в “Каталоге митро- политов Киевских” свт. Димитрия Ростовского
стр.102-119
В данной статье на материале малоизвестного сочинения по истории русской церкви “Каталог митрополитов Киевских” (нач. XVIII в.), написанного, скорее всего, свт. Димитрием Ростовским, рассмотрены особенности употребления и сочетаемость слов из синонимических рядов Русь / Россия / Руссия, русский / российский / росский, русские / россияне / россы. Всего в тексте памятника представлено 32 слова на рус- и 37 на рос-, причём топонимы и производные от них прилагательные равноупотребительны, однако наблюдается определённая привязка последних к тому или иному имени в составе пока ещё относительно устойчивых коллокаций. Отмечено преобладание этнонимов на рос-, а также общая тенденция к редакторской правкае рус- => рос- в более поздних списках и единственном издании “Каталога” (1776).
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Скандинавский остров в славянской языковой среде. Диалект села Старошведское: имя существительное (статья 2)
стр.120-170
Статья продолжает серию публикаций, посвящённых морфологии диалекта с. Старошведское (шв. Gammalsvenskby), который является единственным живым скандинавским диалектом на территории бывшего СССР. Диалект Старошведского интересен для славистов как пример языкового острова в славянском окружении, т.к. со второй половины XX в. основным языком всех жителей села, включая носителей диалекта, является суржик. В связи с полным отсутствием исследований современного состояния диалекта и крайне неблагополучной ситуацией, в которой он в настоящее время находится, первоочередной задачей является сбор, классификация и введение в научный оборот фактического материала по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике. В данной статье впервые предпринята исчерпывающая на данный момент публикация синхронного материала по имени существительному: приводятся все встретившиеся в интервью существительные мужского рода, относящиеся к типам 1b, c, d, e, даются примеры их употребления, соответствия из родственных диалектов, а также пояснения сравнительно-исторического характера. Источником материала являются интервью с носителями консервативного варианта диалекта, записанные автором в ходе полевой работы в селе в 2004-2013 гг. В последующих статьях планируется аналогичным образом опубликовать существительные остальных типов.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Эволюция поэтического языка Б. Пастернака (на материале стихотворений “Мельницы” и “Бальзак”)
стр.171-192
В данной статье на примере анализа стихотворений “Мельницы” (1916) и “Бальзак” (1927) показывается эволюция поэтического языка Бориса Пастернака за десять лет. Выбор материала обусловлен наличием в этих произведениях одних и тех же семантико-образных комплексов, которые по-разному выстраиваются в тексте. Разбор вышеуказанных стихотворений и их основных вариантов доказывает, что за мнимой хаотичностью ранней поэтической речи Пастернака стоит сложный семантический механизм: в действительности эти образы не случайны, но отбираются так, чтобы воссоздать у читателя то чувство осмысленности вселенной, которое художник испытывает при вдохновении. Переход от поэтики случайности к поэтике неслыханной простоты, демонстрируемый в статье, отвечает желанию Пастернака общаться с новой читательской публикой, которая больше не разделяет культурные предпосылки автора и не понимает его языка.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Харальд Сигурдcсон и русско- византийская война 1043 г.
стр.193-205
В статье анализируются слова Кекавмена о службе Харальда Сигурдссона в византийской армии. Автор приходит к выводу, что заключение Харальда под стражу было вызвано русско-византийской войной 1043 г.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Стольный город в древнерусских и фольклорных источниках
стр.206-220
В статье предпринята попытка определить время появления в былинных текстах одной из самых распространенных эпических формул стольный Киев-град (и подобных с атрибутивом стольный). В связи с очень редким употреблением прилагательного стольныи в памятниках древнерусской литературы XI-XVII в. высказывается предположение о появлении формулы лишь в XVII в., возможно, в литературном произведении “Сказание о богатырях Киевских”. Появление формулы стольный Киев-град именно в XVII в. связано с присоединением Левобережной Украины и Киева к Московскому царству. Формула представляет собой апелляцию к политическим реалиям IX-XI вв. - к тому времени, когда Киев являлся главным городом русского государства. Употребление прилагательного стольныи по отношению к Киеву в XVII в. призвано было подчеркнуть факт наследования Москвой политического лидерства от Киева.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Международная лингвистическая конференция Русское языкознание: история и современность
стр.221-223
Антипова М.А., МАТВЕЕВА Я.А.
Загружаем данные из библиотечной системы...