В статье на основе полевых материалов рассмотрены особенности народной хрононимии у немцев Урала (Республика Башкортостан, Пермский край, Оренбургская и Челябинская области). Основу системы народной хрононимии немцев Урала, как и в целом немецкой традиции, составили наименования христианских праздников, почитаемых дат и периодов. На материале народной хрононимии обозначены отдельные группы номинаций, особенности терминологии календарных периодов и праздников, рассмотрены вопросы соотношения церковных традиций и народного месяцеслова, определены характерные черты, связанные с особенностями диалектной речи. Большая часть хроно-нимов праздничного календаря группируется вокруг главных христианских праздников - Пасхи и Рождества. Немцы Урала представлены выходцами из разных регионов расселения российских немцев в западных губерниях России, разными конфессиональными группами, имеют разные ареалы расселения на территории региона, - все это обусловило вариативность хрононимов и их состава в разных локальных традициях. Основу системы хрононимов у региональной группы российских немцев составили хрононимы, принесенные при переселении с основной исторической родины в Центральной и Северной Европе в западные губернии России и сохраненные в процессе внутрирос-сийских миграций на Урал. Все зафиксированные в немецкой диалектной речи хрононимы имеют прямые аналоги с традицией немцев метрополии как в церковных названиях праздников, так и в их народной интерпретации. Хрононимия немцев Урала представляет собой многослойную и динамичную систему, включающую как традиционные номинации, так и разновременные иноэтнические заимствования, терминологию, связанную с советским и российским гражданским праздничным календарем. С середины ХХ в. хрононимия активно функционирует в условиях немецко-русского билингвизма.
Вестник Пермского университета. Серия: Российская и зарубежная филология
2015. — Выпуск 3
Содержание:
Представленная в статье методика анализа категории авторизации в научном дискурсе основана на интеграции различных аспектов ее описания: структурной организации, особенностей текстового воплощения, прагматических, стилистических и дискурсивных характеристик. В разработанной методике обобщен опыт описания авторизации через авторизационный блок, а также авторизационную когнитивно-дискурсивную модель, основанную на выраженных в ней смыслах субъектных компонентов речи: супрасегментности, интенциональности, конситуативности, синкретичности и ме-тауровневости. Демонстрируется опыт применения многоаспектного анализа авторизации на материале научной статьи.
Ключевые слова
Статья посвящена исследованию возможности применения фреймовой семантики Ч. Филлмора к структурированию и анализу ментального лексикона человека. Фрейм представляет собой схематизированный на концептуальном уровне опыт и хранится в человеческой памяти. Отличительной чертой фреймовой семантики является связь значения с экстралингвистическим контекстом. Использование понятия «фрейм» применительно к исследованию ментального лексикона требует уточнения. С учетом специфики этой сферы нами было выделено шесть основных свойств фрейма: 1) семантический фрейм организует лексическую информацию по категориальному принципу; 2) лексическая информация организована по иерархическому принципу; 3) структура фрейма и значение языковых единиц обусловлены экстралингвистическими факторами; 4) при анализе семантического фрейма необходимо учитывать контекстные условия; 5) семантический фрейм представляет собой динамическую структуру; 6) структура фрейма организована по вероятностному принципу. В качестве примера приведен краткий анализ семантического фрейма «Человек» в ментальном лексиконе русских и китайских студентов.
Ключевые слова
Настоящая статья посвящена описанию некоторых редуцированных форм частотных слов, которые в ряде их употреблений в повседневной речи утрачивают (полностью или частично) лексическое значение и приобретают прагматическое. Таким образом прослеживаются этапы перехода редуцированных форм «из речи в язык». На пути к получению лексикографической фиксации та или иная речевая единица должна пройти несколько этапов изменения: фонологическое, семантическое, прагматическое и др. Процессы десемантизации единицы или «вымывания» семантики, а также ее ресе-мантизации расширяют круг контекстов, в которых она может функционировать, в результате чего может измениться и частеречная принадлежность слова. Приобретая новую семантику, прагматику и просодику, а также синтаксическую независимость, отдельные лексемы переходят на коммуникативно-прагматический уровень языка и иногда становятся сугубо прагматическими единицами. Таким образом, процессы десемантизации, ресемантизации и прагматикализации могут привести к возникновению новой самостоятельной единицы.
Ключевые слова
Статья посвящена исследованию проблемы фоностилистической вариативности речи в ситуации компьютерно-опосредованного общения. В результате анализа реализации пяти согласных, фо-ностилистических переменных полного и разговорного стилей произношения, выявляются произносительные особенности, характеризующие стиль речи молодёжи г. Глазго в процессе видеоблоггинга. Видеоблог рассматривается как серия видеозаписей, которые создаются автором при помощи веб-камеры в привычной для него атмосфере и направлены на выражение собственной точки зрения по определённому вопросу. Выделяются следующие коммуникативные установки видеоблоггинга: предрасположенность к непринуждённой беседе, стремление заинтересовать публику и использовать формы речи, понятные широкому кругу коммуникантов. В связи с этим сформирована гипотеза о предпочтении использования универсальных британско-американских стандартных и разговорных форм произношения в открытом интернет-пространстве в молодёжной среде.
Ключевые слова
В статье рассматривается возможность использования понятия доминанты в теории и практике перевода при изучении типологии перевода в связи с понятием типологической доминанты текста, которое определяется как сущностное свойство того или иного типа текста, составляющее его отличие от других типов текста. Автором освещаются различные лингвистические трактовки понятия доминанты, при этом типологическая доминанта текста трактуется как единство типологических свойств его глубинного и поверхностного уровней. В сопоставительном плане характеризуется сущностное свойство художественного, научного, публицистического и официально-делового типов текста. В соотношении с данным понятием в сопоставительном ключе отмечается специфика соответствующих типов перевода. В качестве возможной формулировки стратегии перевода рассматривается репрезентация типологической доминанты ИТ в ПТ, а тактики - способы репрезентации типологических свойств ИТ в ПТ. Ввиду комплексного характера типологической доминанты текста ее репрезентация трактуется как переводческая трудность соответствующего типа перевода.
Ключевые слова
В статье излагаются особенности текстологии двух оглашений древнеславянского перевода «Огласительных слов» святителя Кирилла Иерусалимского. В первой части анализируется версия, по которой греческий письменный текст «Огласительных слов» появился в результате синхронного перевода, чем можно объяснить крайнюю сложность текстологии оригинала. В результате сопоставления греческого и славянского текстов оглашений установлено, что древнеславянский перевод соответствует общим чтениям древнейших греческих рукописей. Так как антиграф греческих списков не установлен, данное свидетельство славянского текста говорит о его ценности для реконструкции греческого оригинала. Приводится несколько образцов реляционного метода текстологического анализа греко-славянского текста, дающих представление об отражении трех греческих редакций в древнейшей полной славянской рукописи «Огласительных слов» (ГИМ, Син. 478). Вторая часть статьи посвящена анализу разночтений древнеславянского перевода и древнейших греческих рукописей. Большая часть оригинальных славянских чтений объясняется не вольностью перевода, как нередко предполагалось в работах по Хил, а следованием переводчика славянской языковой норме и неизвестному греческому антиграфу.
Ключевые слова
Ранние Отцы Церкви искали и находили такие способы выражать свои мысли, которые отве-чали бы требованиям, предъявляемым современниками к литературным сочинениям. Однако вначале защитники новой религии в той или иной степени вольно или невольно противопоставляли свои про-изведения сочинениям языческих писателей и поэтов. В статье анализируется изменение отношения христианских авторов к создаваемым ими произведениям. Св. Иустин Мученик для обозначения сво-ей работы пользуется глаголом συντάσσειν «составлять», так же поступает его ученик Татиан. Фео-фил и Климент Александрийский называют свои произведения словом σύγγραμμα (мн. ч. συγγράμματα) «сочинение». Именно так Климент называет философские труды, тогда как историче-ские обозначаются словом σύνταξις «изложение». Эти формальные признаки позволяют сделать вы-вод об изменении отношения церковных авторов 2-й половины II в. к своему творчеству, по сравне-нию с более ранними церковными писателями. Если Иустин и Татиан не рассматривали свои труды как полноценные философские трактаты, ставя перед собой цель лишь защитить новое учение и кратко изложить его суть, то Климент, считавший христианство «истинной философией», вершиной всего предшествующего любомудрия, решает создавать уже не компиляции сказанного и написанно-го апостолами, а произведения, которые можно поставить в один ряд с трудами Плутарха и Платона. Это свидетельствует о желании Климента говорить со своими оппонентами как с равными и, вероят-но, является одним из его миссионерских приемов.
Ключевые слова
В статье рассматриваются способы создания геокультурного образа в творчестве поэта русского зарубежья А. Ладинского. Показывается, что структурообразующими являются приемы антитезы и оксюморона; поэт использует комплекс мотивов, ведущими среди которых оказываются мотивы зноя и холода. Существенное место в создании образа Африки занимает интертекстуальность. Библейские аллюзии, реминисценции из арабских сказок обеспечивают многоуровневость рассматриваемого образа. Творчество Ладинского-поэта характеризуется также интересом к поэтике кинематографа.
Ключевые слова
Статья посвящена изучению киносценария В. П. Астафьева «Помню тебя», написанного по повести «Пастух и пастушка». Автограф киносценария хранится в ГАПКе. Ранее он не издавался и никем специально не изучался. В данной статье киносценарий вводится в научный оборот как один из вариантов «Пастуха и пастушки» и рассматривается в сопоставлении с журнальным и дефинитивным вариантами повести. Отмечается, что, переделывая эпическое произведение в драматическое, писатель продолжает тяготеть к эпике. Подчеркивается, что отказ от названия «Пастух и пастушка» продиктован авторским восприятием киносценария как самостоятельного художественного произведения. Анализ пасторально-идиллической образности свидетельствует о том, что в киносценарии она не только сохраняется, но и усиливается, прежде всего, за счет ввода в произведение дополнительных персонажей, например, отсутствовавших как в журнальном, так и в окончательном варианте повести пастушка-инвалида, «пастушек-бурлаков». «Помню тебя», как и «Пастух и пастушка», - это современная пастораль. Различия между киносценарием «Помню тебя» и повестью «Пастух и пастушка» не затронули концепции произведения: киносценарий, как и повесть, о том, что война не только уродует людей физически, лишая их жизни, война наносит не менее страшные душевные увечья, также не совместимые с жизнью. В заключение подчеркивается, что без учета киносценария «Помню тебя» творческая история повести «Пастух и пастушка» не может считаться полной.
Ключевые слова
В статье рассматривается специфика литературной кинематографичности в романе «новой деловитости». Формирование этого течения приходится на двадцатые годы - время расцвета кинематографа, и кинематографические приемы обнаруживаются в творчестве всех значимых писателей-художников рассматриваемого периода. Это обусловлено стремлением авторов «новой деловитости» создать актуальное искусство, опирающееся на достоверное свидетельство. Этическое требование к художнику «быть правдивым» сочетается с принципом объективности изображения, близкой техническому воспроизведению кинокамерой. Видимый мир представляется подлинной, неискаженной реальностью, а способность к наблюдению объявляется более важным качеством художника, чем воображение. Специфическим для «новой деловитости» является требование антипсихологизма, сформулированное еще в «Берлинской программе» А. Дёблина, согласно которому психологические мотивировки поведения героев должны быть заменены «киностилем» в изображении человека и окружающего мира. Акцентирование визуальности в романе «новой деловитости» сочетается с радикальным сокращением психологизма, превращением героя в инстанцию, фиксирующую внешний мир. Наблюдатель - центральный персонаж большинства романов «новой деловитости». Роман «Берлин Александрплац» является образцом кинематографического монтажного романа, в котором тема зрения получает символическую трактовку. В романе Э. Кестнера «Фабиан» замена интроспекции внешними впечатлениями служит средством изображения кризиса героя на фоне кризиса общества. В контексте кинематографизма проанализирован роман И. Койн «Девушка искусственного шелка», рассказчица которого превращает свою жизнь в кинодневник.
Ключевые слова
Статья посвящена анализу актуального феномена интернет-пространства - фандомов (сетевых сообществ) и фанфикшна (словесного творчества членов фандомов). На основе проведённого авторами статьи анкетирования выявлены мотивации ряда пользователей популярных блоговых платформ, социокультурные характеристики создателей и потребителей фанфикшна, рассмотрены тематическая и коммуникативная специфика фандомов. На материале фандомов, посвященных художественным произведениям и продукции массовой культуры, прослеживаются тенденции развития и трансформации сетевого творчества: от подражаний телевизионным сериалам и беллетристическим текстам - к читательским интерпретациям классического наследия.
Ключевые слова
В статье исследуется экфрастический дискурс произведений декоративно-прикладного искусства в романе современной английской писательницы А.С.Байетт «Детская книга» (2009). Подчеркивается важность этого дискурса для «стиля модерн» и «серебряного века» европейской культуры, которому, в сущности, и посвящен роман. Подробно рассматриваются приемы и принципы создания словесных образов реальных и вымышленных произведений декоративно-прикладного искусства (церковной и бытовой утвари, изделий из металла и керамики, ювелирных украшений). Раскрываются их характерологические, сюжетно-композиционные и хронотопические функции в художественной системе романа.
Ключевые слова
В рецензии анализируется монография «Пермские литературы в контексте финно-угорской культуры и русской словесности» (Екатеринбург - Ижевск - Сыктывкар, 2014; ред. Т.А. Снигирева, Е.К. Созина). Ее авторы обращаются к произведениям, созданным представителями коми и удмуртской литератур с конца VIII в. до середины XX в. Отмечается, что издание представляет собой системное исследование формирования и особенностей развития художественной традиции коми-зырян, коми-пермяков и удмуртов. Рецензируемая монография отражает исторический процесс взаимодействия финно-угорских литератур, раскрывает механизмы трансформации устно-поэтического творчества народа в письменно-художественную национальную литературу. По материалам прозаических текстов, поэзии и документалистики исследуется понимание финно-угорскими писателями-классиками взаимоотношений искусства и общества, их эстетические программы и взгляды на роль художника в обществе. В книге также последовательно прослеживается освоение на национальной почве опыта русской художественной мысли. Монографию можно рассматривать как ценное руководство для практического освоения истории национальных литератур, использовать как учебное пособие для студентов-филологов в литературоведческих курсах.
Ключевые слова
В статье освещаются основные положения теории деривации, разработанной профессором Пермского государственного университета Л. Н. Мурзиным (1930-1996). Теория деривации (или де-риватология) зародилась в рамках пермской лингвистической школы в 70-х гг. ХХ в. и нацелена на изучение языка в динамическом аспекте. Основные проблемы, решаемые теорией деривации, связаны с природой языка и речевой деятельности. Главным понятием теории является деривация, соотносимая с мысле-речевым действием, состоящим в порождении новых коммуникативно значимых единиц. В статье описываются условия зарождения теории деривации, раскрываются основные положения и этапы ее развития. Данная теория помогает постичь механизмы порождения языковых единиц в процессе речевой деятельности. В ней объединяются два принципиально разных направления изучения языка - статическое и динамическое.
Ключевые слова
В статье рассмотрен «пермский» период жизни петроградского профессора Б.А. Кржевского в контексте становления и развития Пермского университета. После двухлетнего пребывания за границей он командирован в Пермь, где проработал с осени 1917 до конца 1921 г., в переломный в истории России и Урала период. Вслед за своим предшественником в Пермском университете профессором А.А. Смирновым, тоже учеником акад. А.Н. Веселовского, Б.А. Кржевский преподавал в основном историю западноевропейской литературы и французский язык. Автором статьи использованы материалы личного дела Б.А. Кржевского, хранящегося в Государственном архиве Пермского края. В них не только фиксируются этапы работы ученого, но и воссоздается история развития университета, описывается образ жизни его сотрудников. Б.А. Кржевский был одним из первых филологов, способствовавших процессу формирования высшего образования на Урале.