+
Оценочный компонент в значении немецких паремий с лексемой der Gott
стр.5-13
Кравец Татьяна Владимировна
В центре данной статьи рассматриваются коннотации лексемы der Gott в немецких паремиях. Так как паремии носят оценочный характер, то они являются благодатным полем для поиска коннотативных значений. Оценочные суждения в пословицах отражают культурные традиции и базовые ценности немецкой нации. В немецких пословицах компонент der Gott, как правило, выступает в позиции субъекта и взаимодействует с различными предикатами. Рассматриваются группы пословиц с сочетаниями субъекта der Gott и предикатов, содержащими оценку, то есть, представление о том, что некоторое положение вещей является добром или злом. Делается вывод о том, что анализируемые пословицы могут выражать как положительные, так и отрицательные смыслы мотивируемых и не мотивируемых событий. Среди них преобладают положительные коннотации. Положительные и отрицательные коннотации лексемы der Gott объективируют определённые лексические номинации понятия, обозначаемого лексемой der Gott, и позволяют установить место понятия «Бог» в языковой картине мира носителей немецкого языка. Наличие различных коннотаций у лексемы der Gott в немецких пословицах доказывает, что понятие «БОГ», объективируемое в немецком языке знаком der Gott, имеет огромное значение в немецкой культуре. Следовательно, паремическая картина мира позволяет определить место понятия «БОГ» в языковой картине мира носителей немецкого языка.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Модальная частица 吧ba: эволюция, особенности функционирования и основные значения
стр.14-22
Кравченко Евгения Викторовна
Большое количество модальных частиц - отличительная особенность китайского языка. Исследователи грамматики уделяют пристальное внимание изучению и описанию основных функций и значений модальных частиц, что говорит о важности этого класса слов для общей грамматической структуры современного китайского языка. Их употребление играет важную роль при выражении интонации предложения, они вносят в предложение дополнительные смысловые оттенки и способны даже изменить смысл всего предложения. Данная статья посвящена описанию истории развития, особенностей функционирования и основных значений модальной частицы 吧ba, которая отличается широкой сферой применения и разнообразием функций и смысловых оттеночных значений. Это представляет огромный интерес и является достаточно актуальным как для изучающих китайский язык, так и для исследователей грамматики современного китайского языка.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
К проблеме статуса и модификаций внутренней структуры слога в слоговых языках (на материале китайского языка)
стр.23-40
Лобачёва Марина Викторовна, Андросова Светлана Викторовна
В статье рассматривается двоякая трактовка слога в слоговых языках, в частности, в китайском. Слог можно описывать с помощью классических фонологических понятий неслоговых языков «фонема», «аллофон», дифференциальный признак. Также, принята трактовка слога через понятия «силлабема» / «слоготмема», «слогофонема», «звукофонема», где слог приравнивается к фонеме в неслоговых языках. Приводятся экспериментальные данные о варьировании гласных и согласных элементов слога.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЭМОТИВНОЙ ФУНКЦИИ ИНТОНАЦИИ
стр.41-49
Пиотровская Лариса Александровна
В статье предлагаются ответы на основные вопросы, от решения которых зависит корректность исследования эмотивной функции интонации: 1) проблема классификации эмоций; 2) универсальный / идиоэтнический характер интонационного выражения эмоций; 3) структура интонационного контура, значимая для адекватного описания эмотивных типов интонации; 4) место эмотивных интонационных контуров в интонационной системе языка; 5) многообразие эмотивных интонационных контуров; 6) методика организации экспериментального исследования эмотивной интонации.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Еще раз к вопросу о принципе языковой экономии
стр.50-75
Становая Лидия Анатольевна
После многолетних и весьма бурных дискуссий 60-70-ых годов прошлого столетия, термин «языковая экономия» прочно обосновался в отечественной лингвистике. Однако знакомство с современными публикациями отечественных лингвистов свидетельствует о «досадной» полисемии термина, который употребляется в разных значениях: 1) обыденном, обусловленном значением слова «экономия» в русском языке как экономность, бережливость; 2) специальном, определённом теорией А. Мартине, где экономия рассматривается как принцип организации и эволюции языковой системы; 3) смешанном, обусловленном смешением разных терминов, идей и понятий. В статье рассматриваются основные вопросы, связанные с определением сущности языковой экономии, её места и роли в языковой эволюции. Многие постулаты, относящиеся к указанным вопросам, противоречат известным фактам языковых изменений на разных уровнях системы. Однако если строго отделить речевую экономию от языковой, то многие противоречия исчезают.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Лексико-грамматические аспекты перевода префиксов ruǎnи líng-
стр.76-84
Сухина Юлия Сергеевна, Лескова Екатерина Викторовна
На современном этапе развития в каждой сфере общественной жизни и профессиональных отраслях появляется необходимость в новых словах, включая новые термины. В связи с этим, особую актуальность приобретает дальнейшее изучение процесса словообразования. В публицистических текстах, в интернет-лексике всё чаще встречаются слова, образованные с помощью полуаффиксов. В лексике появляются неологизмы, описывающие новые процессы и тенденции в общественной, политической и экономической сферах жизни. В связи этим, в последние годы увеличивается интерес к изучению явления полуаффиксации. Статья описывает лексические единицы китайского языка, образованные с помощью префиксов ruǎn- и líng-, их функционально-семантическое поле и особенности перевода. Специфика выявленных в ходе анализа групп слов, образованных с помощью этих двух префиксов, указывает на то, что процесс их делексикализации ещё не завершён. Однако при этом, оба префикса обладают высокой словообразовательной продуктивностью
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ВКЛЮЧАЮЩИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
стр.85-92
Шатравка Анна Владиславовна, Борнякова Ксения Константиновна
Перевод - это интерпретация смысла исходного текста и последующее создание эквивалентного текста. Каждый язык обладает своими грамматическими, лексическими и стилистическими особенностями. Включающее предложение представляет собой уникальное явление китайского языка, поэтому при переводе такого типа предложений на русский язык переводчики часто сталкиваются с трудностями. В статье рассматриваются определение и основные способы перевода включающих предложений с китайского языка на русский.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Грамматические особенности предлогов и союзов, передающие причинные и целевые отношения в современном китайском языке
стр.93-100
Шатравка Анна Владиславовна, Чередниченко Олеся Александровна
В данной работе рассматриваются грамматические особенности служебных слов, которые выражают причинные и целевые отношения в современном китайском языке. В_сфере морфологии и синтаксиса выделяются некоторые особенности служебных слов, передающие отношения причины и цели в современном китайском языке. В_качестве источников взяты произведения современных китайских писателей, таких как Су Тун, Чэнь Чжо, Ван Хай и других.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
ТЕОРИЯ АКТУАЛИЗАЦИИ ШАРЛЯ БАЛЛИ
стр.101-108
Шелухова Елена Валерьевна
Настоящая статья посвящена теории Шарля Балли об актуализации членов предложения. В своей работе лингвист подробно рассматривает актуализацию понятия (вещи или процесса) и даёт определение актуализированному понятию, уделяя внимание различным способам актуализации имени существительного и глагола. Он указывает, что понятие может быть актуализовано при помощи контекста или специальных средств или актуализаторов, которые помогают превратить виртуальное понятие в актуализированное. Балли считает, что актуализированное понятие является двусторонним знаком, где формальным показателем актуализации является актуализатор, в качестве которого может выступать как внутренняя форма слова (падежные окончания), так и внешние показатели (артикли, наречия, местоимения и т. д.). Учёный выделяет три типа актуализации: имплицитную, частично эксплицитную и эксплицитную. Лингвист также говорит и о характеризации, которая часто схожа с актуализацией понятия, но не является ею. Также, Ш. Балли рассматривает случаи, когда понятия могут быть актуализированы сами по себе без участия контекста или актуализаторов.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
О РУССКО-МАНЧЬЖУРСКОМ ВАРИАНТЕ КОНТАКТНОГО ЯЗЫКА В СТАРОМ БЛАГОВЕЩЕНСКЕ (К ВОПРОСУ О ВАРИАНТАХ КОНТАКТНЫХ ЯЗЫКОВ НА ДАЛЬНЕМ ВОСТОКЕ)
стр.109-119
Шипановская Людмила Михайловна
В статье представлены данные исследования, подтверждающие гипотезу о функционировании в г. Благовещенске (Амурская область) в начальный период его истории русско-манчьжурского контактного языка, возникшего в результате коммуникации пришлого (русского) и аборигенного (манчьжурского) населения. В ней приводятся факты объединения в языковой структуре регионального контактного языка русских и манчьжурских лексических единиц.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова