+
ТЕОРЕТИК ВО ВСЁМ. К 80-ЛЕТИЮ А. С. ГЕРДА
стр.5-25
Бурыкин Алексей Алексеевич
Статья приурочена к 80-му дню рождения профессора доктора филологических наук А. С. Герда (1936-2016). А. С. Герд известен как специалист по русскому языку, прикладной лингвистике, математической лингвистике, терминологии, названиям рыб в терминологическом и этимологическом аспектах. Он известен как специалист по связям русских диалектов с прибалтийско-финскими языками, по исторической географии Северной России и роли финно-угорских народов в этнической истории Русского Севера, а также по этнолингвистике и социолингвистике. Статья представляет краткий обзор книг и статей профессора А. С. Герда, связанных с изучением общих проблем языкознания и прикладной лингвистики.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
АДВЕРБИАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ШУГНАНСКОМ ЯЗЫКЕ
стр.26-36
Аламшоев Шервоншо Мукбилшоевич
Шугнанский язык довольно редко выступал объектом лингвистического анализа. На данном языке говорят 140-150 тыс. человек, проживающих на территории Таджикистана и Афганистана. До 1931 года язык не имел письменной формы, затем, в процессе её становления на территории Таджикистана в разные периоды использовались латинский алфавит и кириллица. Хотя имеются научные работы, посвящённые лексике народной медицины шугнанского языка, предметно-бытовой лексике шугнано-рушанской группы памирских языков, шугнанскому глаголу, а также некоторым отдельным лексическим единицам шугнанского языка, изучение лексического уровня данного языка далеко от завершения. В настоящей статье впервые анализируются адвербиальные фразеологические единицы шугнанского языка (далее - АФЕ). АФЕ в шугнанском языке могут обозначать образ действия и меру действия. Они, в основном, имеют описательную семантику. Большинство из них образуются с помощью лексических слов rang, dawl, bast, muqům, tulu, jinow, rangtir и arang. Все они, кроме rang, присоединяются только к существительным, тогда как rang может присоединяться и к прилагательным. В основе формирования АФЕ шугнанского языка лежит сходство с предметами, объектами, животным, насекомыми, юмористическими и мифологическими персонажами. В результате проведённого исследования удалось выделить 7 типов АФЕ: сравнения, меры, степени, причины, цели и относительные АФЕ.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
ПАУЗАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ КВАЗИСПОНТАННОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ НОСИТЕЛЕЙ АМУРСКОЙ РАЗНОВИДНОСТИ ДАЛЬНЕВОСТОЧНОГО РЕГИОЛЕКТА РУССКОГО ЯЗЫКА
стр.37-57
Ворон Анастасия Андреевна, Облякова Евгения Александровна, Гусева Светлана Ивановна, Андросова Светлана Викторовна
Каждый региональный вариант современного русского языка имеет свои характерные черты. Особенности, отличающие речь дальневосточников от речи жителей других регионов, изучены недостаточно. Настоящее исследование - это попытка рассмотреть один из просодических компонентов спонтанной речи жителей Амурской области, а именно паузы, и систематизировать паузальные характеристики, опираясь на существующие классификации пауз. Полученные результаты позволили выделить 10 видов пауз: межфразовые хезитационные незаполненные, межфразовые хезитационные заполненные, межсинтагменные хезитационные незаполненные, межсинтагменные хезитационные заполненные, внутрисинтагменные хезитационные незаполненные, внутрисинтагменные хезитационные заполненные, межфразовые интонационные, межсинтагменные интонационные, повторы-хезитации и самокоррекции. Выявленные виды пауз характеризовались разной частотностью. Самыми частотными оказались внутрисинтагменные хезитационные незаполненные и межфразовые и межсинтагменные интонационные паузы, наименьшей частотностью обладали межфразовые хезитационные незаполненные паузы, а также повторы-хезитации и случаи самокоррекции. В_целом, хезитационные паузы встречались чаще интонационных, а незаполненные_- чаще заполненных. Были также отмечены не единичные случаи слияния пауз. Отмечалась и вариативность, обусловленная дикторскими предпочтениями.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
К ВОПРОСУ О СИСТЕМНОМ СДВИГЕ ГЛАСНЫХ БРИТАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
стр.58-69
Настоящая статья посвящена изучению формантных характеристик британских монофтонгов, целью которого явилось получение современных объективных данных о их месте в системе гласных RP. В статье дана краткая информация об истории RP (стандартного британского варианта английского языка), описаны различные подходы к систематизации британских гласных. Представлены результаты инструментального анализа ударных монофтонгов, реализованных в британских политических речах. Полученные качественные значения гласных сравниваются с аналогичными результатами, представленными А. Круттенденом. Сопоставительный анализ реализаций монофтонгов выявил некоторые отличия, которые выражаются в степени открытости гласных и их продвижении по ряду вперёд/ назад, что, в свою очередь свидетельствует о сдвиге гласных в системе относительно друг друга.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
К ВОПРОСУ О СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРИЗНАКАХ ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕРМИНА
стр.70-77
Клепиковская Наталья Владимировна
Статья посвящена определению термина «сварочное производство» и выявлению его основных системных и структурно-семантических признаков. Особенно подчеркивается двойственная природа технического термина, что позволяет трактовать его как единицу общего языка, но номинирующую специальное понятие сварки. Анализ терминоэлементов, выступающих в префиксальной и суффиксальной функциях и используемых для образования терминов сварочного производства, показывает, что максимальной продуктивностью по сравнению с прочими аффиксами обладают префиксы un-, re-, in-, over- и dis-, а также суффиксы -ing, -ion, -er, являющиеся как исконными, так и заимствованными. Анализ терминов сварочного производства позволяет сделать вывод о том, что самым продуктивным способом образования терминосочетаний является модель A+S, где в качестве атрибутивного компонента (А) выступают имена существительные (в том числе и имена собственные), прилагательные, причастия. Сварочные термины обладают системностью, характеризуются специализированностью, содержательной точностью, однозначностью в своём подавляющем большинстве и стилистической нейтральностью.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Языковая политика В формировании этнической идентичности в области дошкольного образования (на примере функционирования эвенкийского языка в РФ и языков национальных меньшинств в Германии)
стр.78-92
Кравец Татьяна Владимировна
Статья посвящена проблеме сохранения языков национальных меньшинств в России и за рубежом. Анализируется опыт формирования этнической идентичности у российских эвенков и национальных меньшинств в Германии, рассматриваются языковые ситуации, сложившиеся в двух странах за последние годы. Подчеркивается роль дошкольных образовательных учреждений в сохранении этноса и его языка. Делается вывод о том, что этническая судьба национальных меньшинств зависит от языковой политики государства, задача которого состоит в стимулировании изучения нескольких языков с раннего возраста, создания национальных школ, воссоздания традиционного для носителей языка образа жизни, возрождения материальной культуры народа для сохранения связи между поколениями этноса. Одним из главных каналов реализации такой политики должны стать дошкольные образовательные учреждения.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
стр.93-102
Матиенко Анжелика Валерьевна
В данной статье рассматривается ведущая роль когнитивно-коммуникативного подхода в обучении иностранному языку, базирующаяся на постулате о том, что в процессе порождения речи активизируются знания, хранящиеся в когнитивной системе человека. На примере вовлечения студентов в контрольно-измерительную деятельность, представляющую собой одну из форм познавательного синтеза «мысли» - «речи» - «языковой формы», мы раскрываем потенциальную способность человека превращать собственную активность в предмет практического преобразования своих внутренних возможностей применительно к изучению иностранного языка.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ В ПАРОДИЙНЫХ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ШОУ Chi.N.N. И COPYCAT ОБРАЗОВАННЫМИ ПОДПИСЧИКАМИ СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ FACEBOOK
стр.103-111
Ливанские телевизионные станции переполнены комедийными шоу, отражающими текущие политические, экономические и социальные проблемы страны. Один из таких типов - шоу-пародия, основанное на социологических опросах, - привлёк внимание самой многочисленной аудитории. Шоу-пародии склонны представлять горести и радости повседневной жизни, прибегая к сарказму и сатире. Согласно рейтингам, одно из таких шоу - Chi.N.N. - занимает доминирующее положение, поскольку его ведущие используют простой бесхитростный язык, что привлекает тысячи фанатов на его страницу на Фейсбуке. Большинство подписчиков - образованные люди, однако в своих комментариях на Фейсбуке они используют сниженную лексику. Цель настоящего исследования - изучить, связано ли такое использование с лингвистической компетенцией или же социальным обязательством демонстрировать солидарность. Для выявления наиболее частотных слов в комментариях подписчиков использовались методы корпусной лингвистики. Применялся подход социальной идентичности Саяхи. В изучении указанного феномена были задействованы методы количественного и качественного анализа. Подсчёты самых частотных слов в комментариях подписчиков проводились вручную. Результаты проведённого эксперимента показывают, почему подписчики используют сниженную лексику и препятствует ли она поддержанию конструктивной дискуссии между её участниками.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Лексические заимствования из русского языка в китайский: исторический аспект (на материале «Словаря китайских заимствований» Лю Чжэнъяня, Гао Минкая, Май Юнцяня, Ши Юйвэя, 1984 г.)
стр.112-123
Шипановская Людмила Михайловна, Цзян Ин
В статье анализируется лексика, заимствованная из русского языка в китайский литературный язык (путунхуа) в середине XX столетия, по данным «Словаря китайских заимствований». В хронологическом аспекте в ней представлены результаты анализа русских заимствований. На основании результатов исследования делается вывод о том, что заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, политические, социальные, экономические и культурные связи между русским и китайским народами в середине XX_в. Русские заимствования в китайский язык в этот исторический период являются результатом сложившихся благоприятных условий, способствовавших взаимодействию двух языков - русского и китайского. Дальнейшая судьба заимствованных слов обусловлена экстралингвистическими и собственно лингвистическими причинами.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова