Данная статья рассматривает явление комментирования с азиатской спецификой. Комментарий является представительным жанром интернет-дискурса и обнаруживает уникальные формы в китайском интернет-пространстве. Цель нашего исследования заключается в выявлении жанровых, языковых и стилистических особенностей китайских комментариев даньму. Новизна представленной статьи обуславливается малоизученностью данного феномена. Необходимо фиксировать характеристики даньму как представителя жанра интернет-комментария, а также обозначить лингвостилистические особенности. Актуальным исследование является потому, что комментарий даньму обладает большим потенциалом для самовыражения виртуальной языковой личности, а следовательно, является материалом анализа для построения виртуальной языковой картины мира пользователей китайского сегмента сети Интернет. В результате исследования автором предложены жанровые особенности даньму, значительное внимание уделено анонимности, длине и расположению комментария, коммуникативной интенции.
Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика
2022. — Выпуск 4
Содержание:
Целью настоящей статьи является изучение специфики синергии эвиденциальной семантики со значениями других модусных категорий в пространстве политического дискурса массмедиа. Материалом исследования выступают 1000 дискурсивных эвиденциальных контекстов из электронной версии британского журнала The Economist, полученные методом сплошной выборки. При проведении исследования используется лингвосинергетический метод анализа дискурса, что позволяет описать синергетическую эвиденциальную модель и выявить добавочную мультимодальную семантику наряду с основным значением данной категории, предполагающим квалификацию источника информации о том или ином событии. В ходе исследования доказано, что базовая эвиденциальная семантика (эвиденциальность, авторизация, персональность, восприятие, темпоральность) может расширяться за счет включения в ее смысловое поле значений аппроксимации, отрицания, модальности, оценочности, экспрессивности, эмотивности и персуазивности в контексте осуществления принципов взаимодополнения и взаимопроникновения модусных смыслов. Описанная мультимодальная эвиденциальная семантика актуализируется в дискурсивном пространстве при помощи различных лингвосинергетических моделей сцепления, отражая интенциональную доминанту политического дискурса массмедиа, связанную с необходимостью убеждения и побуждения читателя к определенным действиям, а также представления фактов в необходимом автору дискурсивного контекста ракурсе. Значимость исследования заключается в возможности дальнейшего использования его результатов в ходе изучения особенностей репрезентации суггестивной стратегии политического дискурса посредством эвиденциальных смыслов, а также классификации видов суггестивной эвиденциальности в дискурсивном пространстве.
Ключевые слова
Статья посвящена когнитивно-семиотическому анализу системы созданных писателем образов героев повести А.П. Чехова «Палата № 6». Авторы показывают, что портреты персонажей повести А.П. Чехова «Палата № 6» играют ключевую роль в когнитивно-семиотической модели ее текста, где каждый герой становится знаковой фигурой и играет отведенную ему особую роль в созданной автором текстовой матрице, вмещающей шокирующую читателя реальность жизни обитателей провинциального города дореволюционной России.
Ключевые слова
В фокусе внимания – выявление семантических констант категории цели и разработка на их основе прототипических ситуаций (фильтров), успешное прохождение которых выступает достаточным для констатации семантики цели в языковом варианте и дифференциации цели от других более или менее близких значений, в том числе и в случаях семантической неоднозначности синтаксической конструкции в связи с явлениями семантической диффузности. Цель исследования обеспечивается методами работы с языковым материалом, в основе которых метод эксперимента и структурно-семантических трансформаций. Автору представляется важным определить инвариантные признаки семантической категории цели, которые служили бы идентификационным обоснованием категоризации языковых феноменов как содержащих смысл «цель» и способствовали бы распознаванию семантики цели в условиях естественного дискурса. В ходе эксперимента удалось установить семантические константы категории цели – субъектность, желаемость, достижимость и содержательность – и, прибегая к методам лингвистического анализа и сопоставления языковых феноменов, определить прототипические характеристики каждой. На их основе автору удалось разработать базисную модель категоризации цели как комплекс прототипических ситуаций – условий, обеспечивающих развитие семантики цели и ее узнавание коммуникантами в свободном потоке речи в процессе общения, и обосновать ее убедительность при установлении семантического статуса неоднозначных в смысловом отношении синтаксических структур.
Ключевые слова
Цель настоящего исследования состоит в проведении анализа частиц современного китайского языка, а именно решении вопроса выделения данного класса слов в качестве самостоятельного класса служебных слов, терминологии и отграничения от других классов служебных слов. В качестве предмета взят класс слов 助词(zhùcí) как отдельный класс служебных слов. С помощью структурно-семантического метода и метода сопоставительного анализа осуществлен выбор корректного термина для перевода наблюдаемого явления и отражены принципы, отличающие элементы данного класса слов от других частей речи. Посредством описательного метода в статье представлена эволюция китайского термина, характеризующего наблюдаемое явление, раскрыты основные его особенности и сферы функционирования. В результате сделан вывод о том, что класс 助词(zhùcí) является отдельным классом служебных слов в системе частей речи современного китайского языка, для которого в исследовании применен термин «частицы» и приведены конкретные примеры отграничения элементов, входящих в данный класс слов, от других служебных классов. Полученные результаты представляют интерес не только для исследователей грамматики китайского языка и изучающих китайских язык, но и для широко круга заинтересованных грамматической теорией и сравнительным языкознанием. Практическая значимость исследования состоит в возможности использования материалов при чтении курсов по теоретической грамматике и общему языкознанию, а также на практических занятиях по китайскому языку для лучшего усвоения навыка разграничения классов служебных слов.
Ключевые слова
Международное сотрудничество в области политики, экономики, образования выдвигает на первый план проблемы терминологии. Развитие национальной профессиональной терминологии различных сфер и отраслей, унификация терминов способствует международному сотрудничеству. Как известно, истоки налоговой и таможенной сферы восходят к первым торговым отношениям. В исторических документах, научных трактатах и произведениях художественной литературы можно встретить много фактов о возникновении, расширении и обогащении налоговой и таможенной лексики в языках мира и в частности, в узбекском языке. На сегодняшний день налоговая и таможенная терминология узбекского языка все еще не систематизирована, что значительно усложняет работу с ней. В данной статье проведен обзор источников, в которых содержатся термины данной сферы, рассмотрены способы ее обновления.
Ключевые слова
На материале наименований брендов в китайском рекламном дискурсе авторы рассматривают лингвокультурологическую составляющую «цветовая символика». Бренд-нейминг традиционно изучается как элемент рекламного дискурса. Необходимость исследования обусловлена слабой изученностью наименований брендов с точки зрения их лингвопрагматических особенностей. Цель работы - описать лингвокультурологическую составляющую «цветовая символика» в наименованиях брендов в китайском рекламном дискурсе. В статье рассматриваются наименования брендов, в которых лексемы, обозначающие цвет, имеют дополнительные коннотации, такие как чистота, стабильность, доверие, эксклюзивность, умиротворение, праздничное настроение и т. д. Основное внимание акцентируется на интерпретации образов мифических существ, животных и растений, символические значения которых переплетаются с традиционными сюжетами китайского изобразительного искусства, историей и мифами. Результаты исследования вносят вклад в развитие теории рекламного дискурса, могут быть применены исследователями в области лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, а также теории межкультурной коммуникации.
Ключевые слова
В настоящей статье представлен опыт организации и проведения направленного ассоциативного эксперимента по выявлению авто- и гетеростереотипов представителей русской и китайской культур. Разработана анкета, включающая вопросы-стимулы, направленные на изучение авто- и гетеростереотипов о представителях русской и китайской культур. С целью интерпретации полученных данных выделяются ассоциативные поля «Внешность», «Ценности и пристрастия», «Национальный характер». В результате проведенного исследования выявлены авто- и гетеростереотипы представителей русского и китайского этносов. Наибольшее число реакций получил вопрос-стимул ассоциативного поля «Национальный характер». Данные направленного ассоциативного эксперимента по выявлению авто- и гетеростереотипов о представителях русской и китайской культур будут способствовать прогнозированию межнациональной напряженности и гармонизации межкультурного общения.
Ключевые слова
Статья посвящена проблемам разработки чат-ботов, актуальность которых значительно возросла в связи с повсеместным распространением гаджетов. Дается обзор основных методологических и технологических подходов к созданию приложений-ботов. Отмечается важная роль информационно-насыщенных чат-ботов в гуманитарной сфере коммуникации и особая сложность их создания. Отмечается необходимость создания коммуникационных чат-ботов для адаптации студентов (в том числе иностранных) к образовательной среде вуза и региона, что в проводимых современными учеными исследованиях практически не затрагивается. Представлен опыт создания контента адаптационного чат-бота для иностранных студентов, ориентированного на обучение в ЮУрГУ. Описывается методология разработки контента адаптационного чат-бота, в том числе структуры сценария и диалоговой базы, на основе социально-психологического анализа проблемных маркеров. Приведены качественные и количественные характеристики элементов контента.
Ключевые слова
В статье проводится анализ отзывов пользователей туристических сайтов сети Интернет. В качестве материала исследования выступила информация, представленная на сервисе TripAdvisor. Актуальность исследования обусловлена большим количеством информации, с которым сталкиваются сегодня пользователи Интернета, поскольку они участвуют в онлайн-среде, состоящей из миллионов сообщений, твитов, записей в блогах и т. д., и сложности в анализе этого материала. Рассматриваются способы структурирования информации и оформления высказываний. Выделены элементы, которые входят в структуру отзыва: аннотация, ориентация, усложняющее действие, разрешение конфликта (развязка), кода.
Ключевые слова
В статье рассматриваются особенности речевой репрезентации категории ситуативности языковыми единицами, имеющими ситуативный компонент в значении и помещенными в субъектную позицию в предложении. В исследовании применен метод морфотемного анализа, позволяющего совместить семантический и формантный уровни исследования языковых и речевых единиц. Исследование опирается на разработанную автором классификацию языковых единиц с ситуативным компонентом в значении ситуативных субстантивем, из которых в работе как самые частотные рассмотрены ремотивированные, вербиально-детерминированные, адъективно-детерминированные, субстантно-детерминированные и дейктические. В статье представлены модели синтагмемно-контенсионального соотношения в структуре ситуативной локутемы с полной или частичной заменой актуализированных категорий в зависимости от речевого контекста, а именно: 1) случаи сохранения стереотипной синтагмемы (контенсиональная тавтология), то есть актуализации в речи закрепленного в языке значения, 2) случаи формирования нестереотипной синтагмемы – когда речевое значение модифицируется либо контенсиональным охватом, либо структурой самой синтагмемы (контенсиональная асимметрия (2a) и контенсиональное тождество со сменой релятора (2б) и изменением категоризации (2в). Процессы модификации в речи мыслительных понятий продемонстрированы на аутентичном фактологическом материале – фрагментах художественного текста русскоязычных и англоязычных авторов – и подтверждают высказанную автором гипотезу о синкретичном характере ситуативных локутем. Результаты исследования позволяют сделать лингвокультурологические выводы, касающиеся преференциального использования ситуативных языковых единиц носителями русского и английского языков для целей обозначения той или иной жизненной ситуации.
Ключевые слова
В данной статье исследуются образы героев в китайских и русских пословицах. Пословицы выбраны в качестве примера, потому что в них отражена народная культура. В китайском языке 谚语 (пословица) является важной частью китайской лингвокультуры и лаконично выражает широко распространенное в народе мнение. Большинство пословиц отражают жизнь и практический опыт людей и обычно передаются устно. В русском языке пословица – это малая форма народного поэтического творчества, облаченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщѐнную мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном. Следовательно, пословицы как в русском, так и в китайском языке веключают культуру нации, ценности этого народа и сохраняют память народа. Цель работы – выявить особенности образа героя в китайской и русской лингвокультурах на примере пословиц и поговорок.