Рассматривается проблема трансформации текста в современных СМИ, в силу того, что они получают новое развитие под непосредственным влиянием виртуальной среды. Сегодня русский язык в сети функционирует по совершенно иным правилам. Эти изменения касаются всех типов текста: вербального, визуального, аудиального. Сочетание этих типов текста формирует креолизованный текст. В сложившейся ситуации требуется новое поколение профессионалов, способное создавать тексты в соответствии с запросами достаточно обширной аудитории, говорящей с ним на одном разговорно-письменном языке. Студентами факультета журналистики МГУ имени Ломоносова на семинарских занятиях на основании анализа исследований в области современной текстологии, текстов периодических изданий, и публикаций в социальных сетях была подтверждена необходимость теоретического переосмысления понятия современного журналистского текста.
Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика
2017. — Выпуск 2
Содержание:
В статье описаны основные образы, которыми 44 президент США Барак Обама наделялся в последние месяцы в американской и российской сатирической политической графике (карикатурах, мемах, демотиваторах и пр.). В американской графике доминирует образ умственно неполноценного человека, трикстера, лицемера, обманщика, жулика, неудачника, спортсмена. Основными образами для Б. Обамы в российской графике становятся: слабак, неудачник, причем часто глупый и агрессивный; слабый и нечестный партнер, мелкий хулиган, пакостник; пациент психиатра; убийца мира. Очень популярна тема ненужных, неэффективных санкций. В исследовании использована методология, берущее начало из работ по метафорическому моделированию, мультимодальной метафоре, и доработанная нами с точки зрения возможности более точного анализа языковых данных. Результаты работы вносят вклад в разработку проблем метафорологии, в том числе политической. Отдельные итоги будут полезны ученым, занимающимся проблемами лингвокультурологического характера.
Ключевые слова
Статья посвящена динамическим процессам в политической рекламе, связанными с поисками креативных решений. На примере политических слоганов и дефиниций политических терминов автор вскрывает векторы отклонений от стандартных стереотипных форм высказываний этого типа, касаясь также креативных решений в области заголовков политических текстов. В основе статьи лежит сопоставительный метод, используя который автор характеризует интенциональные, прагматические, формально-смысловые и иные направления модификаций политических высказываний. С точки зрения автора, креативность адресанта политического текста проявляется прежде всего в области формы, в том числе - в отступлениях от устойчивого жанрового канона и языковой модели, в «ломке стереотипов текстообразования», на которые опирается традиционное политическое сообщение. Материал статьи свидетельствует о том, что векторы креативности в политических слоганах направлены в сторону: увеличения объема высказывания и его дискретности (достаточно широкое распространение парцеллированных конструкций), индивидуализации лексического состава слогана, сдвига его тональности (от нейтральной – к иронической), а также одновременного использования нескольких коммуникативных техник. Автор делает вывод, что креативные тенденции широко реализуются не только в политической рекламе, но во всем пространстве политического дискурса. В самом общем виде их можно свести к расширению арсенала жанров политического дискурса, диффузии и трансформации жанровых форм; поискам способов компрессии текста в сочетании с информативной емкостью, повышению уровня аттрактивности политического текста, привлекательности его для читателей; резкому увеличению дискретности текста.
Ключевые слова
В данной статье речь идет об экстремистском тексте и его лингвистических признаках, одним из которых является инвективная лексика. Автор демонстрирует основные виды инвективной лексики в произведении немецкого философа Ф. Ницше. Статья предназначена для студентов и аспирантов, занимающихся изучением вопросов межкультурной коммуникации.
Ключевые слова
В настоящей статье представлен фрагмент исследования политических метафор, задействованных в формировании образа России в американских СМИ. В оригинальном ключе с привлечением корпусных технологий проанализирован массив материала из англоязычного корпуса NOW (электронные варианты статей из американских газет и журналов (май 2013 – декабрь 2016), выявлены доминантные метафорические модели, их наиболее частотные фреймы, дискурсивная характеристика моделей, прагматический потенциал. Значимость работы заключается в привлечении методов корпусной лингвистики для исследования политической метафорики, что существенно обогащает набор приемов изучения политических метафор, повышая репрезентативность и объективность полученных результатов.
Ключевые слова
Статья посвящена рассмотрению дискурсологии как лингвистической дисциплины, ее объекта и единиц анализа (дискурс-анализа). Позиция автора определяется когнитивно-семиотическим подходом к изучению системы речи, основанном на том, что речемыслительные процессы состоят в непосредственной (интегративной) связи с фундаментальными явлениями и процессами в системе языка. Автор обращает внимание на то, что в настоящее время в отечественной лингвистике такие термины, как «дискурс» и «дискурс-анализ», не получили пока точных определений в том числе в их корреляциях с такими известными терминами как, например, «речь», «текст» и «лингвистический анализ текста». В этой связи автор, обращаясь к этимологии и истории возникновения в лингвистической науке данных терминов, уточняет их определения и вводит для обозначения единиц дискурс-анализа термин «дискурс-компонент». Описывая номенклатуру дискурс-компонентов на разных уровнях системы речи, автор настаивает, что дискурскомпоненты – это знаки речи, функции которых состоят в том, что они играют роль смысловых маркеров, формирующих ее структурно-функциональные и коммуникативные параметры. Отмечая общее и особенное в знаках языка и знаках речи, автор подчеркивает, что семиозис речи, хотя и имеет общую природу с семиозисом языка, обладает особыми свойствами, главное из которых состоит в том, что в речевом семиозисе на первый план выдвигается принцип эмотивности.
Ключевые слова
Существование и развитие дискурса невозможно вне рамок определенного концептуального поля равно как и существование концептуального поля невозможно без наличия дискурса. Взаимосвязь концепта и дискурса опосредована такими когнитивными процессами как восприятие, понимание и интерпретация. Каждый из трех процессов представляет собой определенную психолингвистическую операцию, в результате которой рождается соответствующий образ содержания текста или высказывания, рождается смысл. Наличие определенной когнитивной базы у реципиентов, а также равная языковая компетенция являются важными факторами, влияющими на смысловое движение от реципиента к реципиенту, на адекватное восприятие, понимание и интерпретацию сказанного, на успех коммуникации. Реципиенты должны предоставлять друг другу равные смысловые права и свободу дальнейшего смыслового движения, в котором слово или текст приобретают новый опыт и рождается понимание. Понимание само по себе не является конечным этапом в этом сложном когнитивном процессе. Следующий этап после понимания это интерпретация, в ходе которой мы развиваем воспринимаемое и/или понимаемое, продолжается динамический когнитивный процесс, находящийся под влиянием двух факторов: рационального в контексте понимания (рациональная пресуппозиция) и иррационального в контексте чувственного восприятия – это наши предчувствия, интуитивно-чувственное восприятие, хайдеггеровское предпонимание. Эти два фактора в совокупности концептуализируют воспринимаемые элементы. Такая концептуализация проявляется в коммуникативном поведении реципиентов, в их коммуникативной реакции и выборе вербальных и невербальных средств выражения. По мнению автора, в конечном итоге в коммуникации доминирует рациональная сторона.
Ключевые слова
Статья посвящена рассмотрению прагматических функций, которые выполняют заимствуемые китайские паремии в американском массмедийном и социомедийном дискурсах. Установлено, что в иноязычном коммуникативном пространстве пословицы и поговорки наделяются функциями, в которых наиболее ярко проявляется их интертекстуальная природа. При помощи создания отсылки к реалиям породившей их культуры, китайские пословицы и поговорки действуют в роли своеобразного окна в азиатскую культуру, позволяя представителям американской лингво-культуры увидеть особенности восточного мировидения и мировосприятия.
Ключевые слова
Статья посвящена рассмотрению антропонимических систем русского, вьетнамского языков и языка народа хауса, своеобразию их функционирования. В работе уделено большое внимание роли имени в жизни человека как неотъемлемого компонента личности и важнейшего звена, связывающего его с обществом. Показано национально обусловленное видение мира и различие по эмоциональной значимости. Подробно рассмотрены компоненты полной антропонимической модели в этих языках: появление имен-кличек или прозвищ, календарных и мирских имен и становление фамилий (или их отсутствие) как антропонимической категории. Особое внимание уделяется прозвищам, отражающим реальные свойства и качества его носителя. Показано также расхождение коннотативных значений одних и тех же слов, нередко становящихся прозвищами, в национально-языковой картине мира.
Ключевые слова
Настоящая статья посвящена исследованию особенностей лингвистической референции имен абстрактных понятий в современном немецком языке, производимой с помощью артикля. Ее целью явилось описание специфики реализации категории соотнесенности с абстрактными существительными и объяснение нетипичных случаев употребления артикля, обусловленными условной транспозицией отвлеченных существительных в семантический подкласс имен конкретных объектов. Анализ употребления существительных данной семантической подгруппы с определенным и неопределенным артиклем, а также без артикля, позволил установить, что специфика их соотнесенности детерминирована степенью абстрактности/конкретности их семантических и формальных признаков, а также теми ментальными образами, которые возникают в сознании человека при употреблении имен абстрактных понятий в конкретной речевой ситуации.
Ключевые слова
Данная статья посвящена панегирику, одному из жанров торжественных речей официального дискурса во французской академической среде Нового времени. В русле теоретической проблемы социальной роли языка ставится вопрос о новой речевой практике общения в академической среде. Панегирик рассматривается как хвалебный жанр академического дискурса, где доминирующей выступает стратегия похвалы. Устанавливается, что новая языковая практика характерна для известных литераторов XVII века, имеющих высокий авторитет в академической среде. Отмечается, что панегирик как жанр высокого статуса посвящался только главе государства – королю Людовику XIV по событиям государственной важности. Намечается перспектива дальнейшего изучения жанров академического дискурса.
Ключевые слова
В статье рассматриваются некоторые случаи использования прецедентных феноменов из сферы-источника «Русская классическая литература» в средствах массовой информации Российской Федерации с целью проведения дискурсивного, контекстуального и лингвистического и когнитивного анализа семантики и функциональности прецедентных феноменов. Автор использует описательный метод исследования, включающий такие приёмы, как наблюдение, когнитивную интерпретацию и классификацию. Практический материал, представленный в настоящей статье, отобран с помощью метода сплошной выборки. Особое внимание автор уделяет прагматике использования прецедентных феноменов и рассматривает способы реализации целевых установок публицистов с помощью данного явления. Применение результатов данной работы возможно в лингвострановедческой практике, риторике и стилистике, в исследовании вопросов, связанных с национально-культурными особенностями современного российского общества, а также некоторых аспектов межкультурной коммуникации. Прецедентные феномены из сферы-источника «Русская классическая литература» являются эффективным средством актуализации различных авторских идей, средством усиления их экспрессивности, эмоциональности и оценочности.