+
Эпистемическая модальность и синтаксическая неподчинимость в немецком и русском языках
стр.4-24
В статье проанализировано соотношение таких феноменов как 'синтаксическая неподчинимость' - 'внутренняя перспектива' - 'дейктичность' - 'эпистемическая модальность'. Эпистемическая модальность трактуется как дейктическая модальность, а алетическая - как недейктическая модальность. Дейктическая модальность - это оценка фактичности ситуации с позиции Ориго. Недейктическая модальность не содержит оценок степени вероятности с позиции Ориго, а констатирует объективную возможность/невозможность существования факта. Дейктическая модальность отражает внутреннюю перспективу говорящего / пропозиционального субъекта, т. е. содержит оценку говорящим/ пропозициональным субъектом нефактичности ситуации, алетическая модальность - внешнюю перспективу. Показано, что модальные слова в немецком языке могут передавать значения эпистемической и алетической модальности, способны кодировать внешнюю и внутреннюю перспективу и обладают одноплановым дейксисом. Их можно рассматривать как лексические единицы. Модальные глаголы sollen и mussen во вторичном значении и модальные частицы обладают многоплановой дейктичностью. Их семантика может быть определена только по контексту, они синтаксически неподчинимы и несут эпистемическое значение в сочетании с эвиденциальным, что в совокупности позволяет говорить об их принадлежности к системе грамматики. На фактическом материале раскрывается феномен синтаксической неподчинимости: она зависит, в первую очередь, от типа выражаемого модального значения. Эпистемические маркеры неподчинимы; показатели алетической модальности способны занимать позицию в иллокутивно несамостоятельном придаточном предложении. Показана специфика немецкого и русского языков в выражении эпистемической модальности и эвиденциальности: двуплановая дейктичность в русском языке передается в системе модальных частиц, в немецком языке - в системе модальных глаголов.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Речевой этикет: понятие, сравнение границ явления в английском и русском языках
стр.25-32
Дроздова Екатерина Александровна
В статье актуализируется проблематика определения понятия «речевой этикет» и границ данного явления в английской и русской речи. Автор подходит к решению проблемы посредством анализа тезаурусного поля понятия и выявления уровней и стилей, обусловливающих границы явления речевого этикета в английском и русском. Цель статьи: осуществить анализ определения понятия речевого этикета; выявить границы явления речевого этикета в английской и русской речи. Задачи: осуществить контент-анализ определений понятия «речевой этикет»; выполнить структурно-частотный анализ содержания понятия «речевой этикет»; выявить особенности английского и русского речевого этикета; выявить границы явления речевого этикета в английском и русском языках. В статье использованы следующие методы: метод теоретического анализа, историко-описательный метод, методы сравнения, контент-анализа, структурно-частотного анализа, вычленения синтез-структур. Результаты: на основе контент-анализа, а также структурночастотного анализа уточнено определение понятия «речевой этикет», выявлены его основные семантические компоненты. В статье выявлены особенности английского речевого этикета, выявлены и охарактеризованы уровни и границы явления английского речевого этикета, приведены примеры. Обоснована важность и значимость вежливого общения, обращения и поведения на основе следования конкретным правилам, нормам, традициям языка, а также той или иной социокультурной принадлежности.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Структурные характеристики переключений кодов в русских высказываниях детей-билингвов в России и США
стр.33-47
Чиршева Галина Николаевна, Коровушкин Петр Валерьевич
Цель статьи - сопоставить структурные характеристики переключений кодов, которые используются в речи детей, усваивающих русский и английский языки в России и США. Материал исследования извлекался из видео- и аудиозаписей, сделанных авторами в ходе наблюдения за детьми четырех лет в процессе их общения с другими детьми и взрослыми. Анализ структурных характеристик внутрифразовых переключений проводился на основе положений теории и взаимодействия матричного и гостевого языков (рамочная модель матричного языка), разработанной К. Майерс-Скоттон. Структура переключений кодов в контексте моноэтнического детского билингвизма, который формировался у детей в России, и в ситуациях развития херитажного детского билингвизма у русских детей в США имеет довольно много общих характеристик. Основные различия, которые наблюдались в переключениях русских и американских детей, являются количественными. Интерпретация результатов исследования тесно связана со спецификой формирования детского билингвизма и социокультурными особенностями билингвальной коммуникации. Для контактной лингвистики актуальными являются наблюдения за взаимопроникновением морфосинтаксических особенностей русского и английского языков при их тесном контакте в устной речи.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Функциональный потенциал предлогов и их классификационные основания
стр.48-57
Шустова Светлана Викторовна, Хорошева Наталья Владимировна
Основополагающей категорией в системе языка является понятие «часть речи». Классификация частей речи базируется на ряде критериев, которые соотносятся с определенным уровнем языковой системы, и, таким образом, в основе классификации может быть положен семантический, морфологический и синтаксический критерии. В фокусе внимания авторов находятся предлоги, функции которых заключаются в том, что они определяют значение имен и глаголов, и поэтому рассматриваются скорее как указывающие, чем значащие элементы языка. Анализируются семантические, морфологические, синтаксические функции предлогов немецкого языка.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Categorization of phraseological units: Russian/Italian expressions
стр.58-71
Marabini A., Mezzina Angela A.
The study on phraseology is wide and complex, since it examines different aspects of an entire linguistic branch. The current article takes into consideration the typology proposed by the Italian linguist Federica Casadei, which will serve as a basis for the authors’ categorization of specific Russian expressions. The purpose of this paper is to illustrate the full and partial correspondence of Italian and Russian phraseological units through a new schematization, and, at the same time, to propose a new categorization of the phraseological units applied to Russian expressions. Italian and Russian theories on phraseology are examined and compared. Italian theory is more focused on the classification of the phraseological units: idioms, sayings, transparent locutions, opaque locutions and higher lexical units. Russian studies are more oriented to cognitive aspects related to the metaphorization of phraseological units. However, linguists agree that stability and reproducibility are the two main criteria that combine all phraseological units. The main issue when translating from one language into another is that of conveying the source meaning through processes of paraphrase. The result is that some Russian denominations of specific entities can be classified as monomorphemes and some do not constitute part of non-autonomous group as they do in Italian. On the basis of the differences among categories, a hypothesis about the categorization of some Russian phraseological units is proposed. Furthermore, we underline the importance of metaphorization as a key element for understanding phraseological units. Through metaphors, native speakers can express figurative meanings and innate mental representations.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Кино как сфера-источник прецедентных имен в СМИ Великобритании (2010-2019 гг.)
стр.72-84
Будаев Эдуард Владимирович
В статье рассматриваются прецедентные имена из сферы-источника «Кино», функционирующие в СМИ Великобритании. Материал исследования - 300 прецедентных имен, использованных британскими печатными СМИ (The Guardian, The Times, The Daily Mail, The Daily Telegraph, The Independent) в 2010-2019 гг. Методы исследования - когнитивно-дискурсивный анализ, лингвокультурологическое описание. Сделан вывод о том, что сфера-источник «Кино» относится к самым востребованным источникам прецедентности в СМИ Великобритании, при этом британские журналисты отдают предпочтение онимам, широко известным не только в Великобритании, но и во всем мире благодаря американскому кинематографу. Рассмотренные примеры разделяются на ПИ, восходящие к именам реальных персоналий (актеров, режиссёров), и ПИ, апеллирующие к именам вымышленных персонажей -героев кинофильмов и мультфильмов. Имена первой группы служат эталоном успеха, красоты, славы и мастерства (Brad Pitt, Leonardo DiCaprio, Johnny Depp, Richard Gere, Steven Spielberg). Во второй группе ПИ разделяются на онимы, несущие пейоративные (Darth Vader, Joker, Terminator) или мелиоративные (Batman, Superman, Indiana Jones, Obi Wan Kenobi, Princess Leia) коннотации в зависимости от характеристик кинообраза. Еще одна особенность прецедентных имен из сферы-источника «Кино» в диффузности границы между культурно-специфичными и универсальными онимами. Так как в мировой популярной культуре доминирует англоязычное кино, наиболее востребованные в британских СМИ онимы широко известны не только в Великобритании, но и во всем мире.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Структура высказывания и система языковых коммуникативных средств: на материале современных художественных произведений
стр.85-98
Статья посвящена языковым коммуникативным средствам, участвующим в структурации высказывания. Актуальность статьи обусловлена а) необходимостью целостного подхода к исследованию высказывания как минимальной, «молекулярной» единицы коммуникации, а также б) научнотеоретическими и практическими потребностями науки о языке в расширении знаний о тексте в теории коммуникации, механизмах его построения и информационном наполнении. Объектной областью исследования является высказывание и та универсальная система коммуникативных средств, которая участвует в его структурации. В центре внимания статьи находится актуальная для коммуникативной лингвистики проблема структуры высказывания, а также связь и взаимоотношение языковых коммуникативных средств, присутствующих в том или ином высказывании. В статье также представлена комплексная методика исследования: структурно-семантический анализ высказывания, описательный метод, метод интроспекции и интерпретации. Используемые как общие лингвистические, так и собственно коммуникативные методы способствуют интеграции результатов, сопоставлению логической последовательности результатов исследования. Полученные результаты свидетельствуют о важной роли коммуникативных средств в формировании высказывания в тексте, а также о том, что они, будучи единицами того или иного уровня языка, конструируются по некоторому набору речевых и языковых правил и формул. Автор статьи рассматривает собственно языковые, параязыковые, стилистические и жанровые средства, участвующие в формировании того или иного высказывания. В конце статьи автор приходит к выводу, что в построении высказывания участвует целостная система универсальных коммуникативных средств.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
О семантической эволюции латинских дублетных заимствований в древнеирландском: sen vs sigin (Серия статей «Литературные языки и литературные традиции: контакты и влияния» под руководством д.ф.н., профессора В. Я. Порхомовского и д.ф.н., профессора И. И. Челышевой, Институт языкознания РАН, г. Москва)
стр.99-111
Михайлова Татьяна Андреевна
Основной темой работы является анализ семантических сдвигов, происходящих в дублетных латинских заимствованиях в ирландском языке. Появление в древнеирландском латинских заимствований традиционно связывается с христианизацией и распространением монастырской культуры, но это не совсем так. Существует относительно ограниченный пласт латинских лексем, перешедший в ирландский язык посредством более ранних контактов с романизованной Британией. Их, как правило, отличает особая фонетика, демонстрирующая более архаический срез языка рецептора. В работе затрагивается проблема семантических изменений латинских заимствований в рамках ирландской культуры и делается попытка их мотивации. Автор предлагает схему «семантического сдвига», базирующуюся на изначальной, скрытой, полисемии в языке-доноре. Ранее заимствование sen (< signum) развило в древнеирландском языке дополнительное значение - «примета, знамение», а на следующем этапе семантической деривации - «заговор, заклинание». Позднее дублетное - sigin употребляется, как правило, в сочетании sigin croiche ‘крестное знамение’, причем может быть заменено в этом же значении исконной лексемой aired, обладающей семантическим полем, практически совпадающим с лат. signum.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Интертекстуальный диалог в ираноязычном фольклоре Центральной Азии: источники сложения и особенности описания персонажей волшебных сказок (Серия статей «Литературные языки и литературные традиции: контакты и влияния» под руководством д.ф.н., профессора В. Я. Порхомовского и д.ф.н., профессора И. И. Челышевой, Институт языкознания РАН, г. Москва)
стр.112-126
Додыхудоева Лейла Рахимовна
В статье проводится анализ персонажей и их функций в ираноязычном сказочном фольклоре Центральной Азии в рамках концепции интертекстуальности. Актуальность исследования обусловлена недостаточной степенью изученности лингвокультур и текстов в аспекте динамики их интертекстуального взаимодействия, а также тем, что интертекстуальный аспект позволяет решить комплекс лингвокультурологических, литературоведческих и когнитивно-дискурсивных проблем. Основные методы: описательный, сравнительно-исторический, сопоставительный, а также элементы когнитивного, этнолингвистического и историко-культурного анализа. В статье показана динамика интеркультурного взаимодействия памирских и таджикско-персидских фольклорных текстов и персонажей, а также их функций, уделяется внимание функциональному аспекту интертекста, представленному волшебными персонажами и их наименованиями (пери, див, существо-с-пядь, старуха-оборотень), рассмотрены особенности их отражения и функций на региональном и локальном уровнях. Установлено, что первые два персонажа широко распространены в произведениях ираноязычного сказочного фольклора Центральной Азии и Ирана, наряду с этим в текстах на памирских, таджикском и белуджском языках они имеют самобытные черты, связанные с регионом распространения. Сфера действия двух других персонажей связана с ограниченным числом ираноязычных сказок горных регионов Таджикистана и Афганистана. При этом первый из этих персонажей имеет типологические параллели с персонажами сказок «Тысяча и одной ночи», русских, молдавских, армянских и башкирских сказок, а также поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» и индийской эпической поэмы «Рамаяна»; последний персонаж широко представлен не только в ираноязычном, но и в тюркоязычном сказочном фольклоре Центральной Азии. Выявлено, что исследуемые персонажи связаны с персоязычной фольклорной традицией, однако в ходе истории сформировали в регионально-локальных фольклорных традициях самобытные образы на основе контаминации с персонажами памирского и горно-таджикского пантеона.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова
+
Древнеанглийско-латинские языковые контакты (на материале «Грамматики» Эльфрика) (Серия статей «Литературные языки и литературные традиции: контакты и влияния» под руководством д.ф.н., профессора В. Я. Порхомовского и д.ф.н., профессора И. И. Челышевой, Институт языкознания РАН, г. Москва)
стр.127-136
Яковенко Екатерина Борисовна
Настоящее исследование посвящено древнеанглийско-латинским языковым контактам, имевшим место на рубеже X-XI вв. и нашедшим отражение в письменных памятниках данного периода, в частности, в переведенной на древнеанглийский язык латинской грамматике Эльфрика. В свете той значимости, которую приобретает проблема языковых контактов и языковых изменений в современной лингвистике, исследование представляется вполне актуальным. В центре внимания данной работы оказывается метаязык «Грамматики» Эльфрика, рассматриваемый в традиционном (структурно-семантическом) и социолингвистическом ключе. Структурно-семантический анализ терминологии Эльфрика позволяет выделить в ее составе латинские вставки (кодовые переключения), созданные самим Эльфриком семантические и словообразовательные кальки, перифрастические обороты. Широкое использование этих терминов, простота и ясность описания делают «Грамматику» выдающимся образцом древнеанглийской научной прозы. Социолингвистический подход к изучению данного памятника строится на теории У. Лабова, предлагающего различать языковые «изменения сверху» (“change from above”) и «изменения снизу» (“change from below”). Подвергая «Грамматику» Эльфрика анализу на предмет ее корреляции с оригинальным текстом, распространения в соответствующей культурной среде, особенностей ее терминологии, мы доказываем, что данное произведение проявляет признаки «изменений сверху», оказывая влияние на английский язык и культуру Англии. В результате исследования мы приходим к выводу, что письменный памятник переводного характера, демонстрирующий широкое использование окказионального словообразования и переключения кодов, может служить достаточным подтверждением языковых изменений.
Загружаем данные из библиотечной системы...
Ключевые слова