Статья посвящена неоценимой помощи народов Российской Федерации и других народов СССР в развитии новых отраслей легкой промышленности Дагестана накануне Великой Отечественной войны. Значительная работа была проведена по коренизации рабочих и ИТР, привлечению горянок в легкую промышленность, механизации предприятий, улучшению социально-бытовых условий работников отрасли. Предприятия легкой промышленности республики из года в год улучшали показатели по выпуску продукции, и их качеству. В работе предприятий имелся и ряд недостатков, в том числе частая смена директоров и инженерно-технического персонала. В рассматриваемый период наблюдался рост зарплаты рабочих, ИТР и служащих. Накануне войны трудовые коллективы предприятий отрасли Дагестана достигли высоких результатов.
Вестник Дагестанского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки
2019. — Выпуск 2
Содержание:
Статья посвящена феодальным междоусобным войнам в Дагестане во второй половине XVIII в. Проанализированы причины междоусобиц и степень влияния на них международного фактора, а именно противостояния ведущих держав того времени - Российской и Османской империй - за сферы влияния в южных морях и в Кавказском регионе. В результате анализа исторических источников автор пришёл к выводу, что феодальные междоусобные войны дагестанских ханов во многом были спровоцированы действиями внешних игроков. Ареной противостояния стали приморские южные земли Дагестана и северные земли современного Азербайджана, населённые преимущественно этническими дагестанцами.
Ключевые слова
В статье рассматривается общая историко-этнографическая особенность домостроительства дагестанцев. Особое внимание в ней уделяется комплексному анализу полевого материала и традиционной литературы, а также определению приемов и методов домостроительства с учетом хозяйственно-культурного типа (ХКТ), так как территорию Дагестана по топографическому положению разделяют на несколько зон (равнинную, предгорную, горную и высокогорную). Данное исследование дает возможность выявить общие и специфические особенности давних традиций дагестанцев, что способствует определению общей историко-этнографической картины.
Ключевые слова
В статье исследуются особенности использования сатиры и юмора в аварском народном песенном творчестве. Прослеживаются способы создания сатирических и юмористических произведений в различных жанрах аварского фольклора, обращается внимание на специфические особенности использования форм проклятий в аварской любовной лирике и на соответствующие национально-культурные компоненты. Отмечается, что рассматриваемые вопросы представляют интерес не только для фольклора, но и для этнолингвистики и лингвокультурологии, поскольку именно фольклорные тексты отличаются национальной самобытностью и особой национально-культурной символикой. Отмечены собственно лингвистические особенности, как, например, экспрессивно-оценочное использование форм единственного числа существительных в значении множественности. В аварском народном песенном творчестве отражаются особенности национального менталитета, разного рода гендерные признаки, связанные с языковыми мускулинными и фемининными символами, ставшими культурными знаками аварского языка и получившими в историческом плане своеобразную интерпретацию. В статье также обращается внимание на перспективы изучения фольклорных песенных текстов.
Ключевые слова
Творчество Эльчина как видного представителя современной азербайджанской детской литературы, всегда привлекает внимание исследователей своей неповторимостью и разнообразием. В статье прослежены общие тенденции литературного процесса исследуемого периода, принципы творческого кредо, лежащие в основе творчества Эльчина, дан анализ нравственных и эстетических критериев, из которых исходит автор в своих детских произведениях. Рассмотрены художественные особенности ряда детских стихов, проанализировано влияние социальной и идеологической среды, в условиях которой они создавались.
Ключевые слова
В настоящей статье рассматриваются особенности функционирования масдарных конструкций в арчинском языке, являющемся одним из бесписьменных дагестанских языков. Актуальность поднимаемой проблемы объясняется тем, что в арчинском языке, как и в ряде других дагестанских письменных и бесписьменных языков, масдарные конструкции с собственным субъектом, отличным от субъекта главного предиката, формируют зависимую предикацию в составе сложноподчиненных предложений. Цель статьи - проанализировать особенности структурно-семантической организации и синтаксического «поведения» масдарных конструкций с собственным субъектом в сложноподчиненных предложениях арчинского языка. В связи с этим в статье масдарным конструкциям дана новая интерпретация, достаточно отличающаяся от традиционной точки зрения, отраженной в учебной и научной литературе. Проведен анализ условий функционирования масдаров в генитиве, дативе и местных падежах в составе полипредикативных конструкций арчинского языка. Выявлены особенности согласования масдаров переходной и непереходной семантики с объектными и субъектными именными группами (актантами). Определены варианты кореферентности в сложноподчиненных предложениях с масдарными конструкциями и условия обязательности-факультативности местоименных кореферентных компонентов в зависимой предикации. Рассмотрена семантическая специфика вершинных (главных) глагольных предикатов, присоединяющих масдар, причастие и деепричастие в структуре сложноподчиненных предложений. В результате проведенного исследования определены и описаны особенности конструирования сложноподчиненных предложений, в которых зависимая предикация представлена масдарными конструкциями, охарактеризованы различные особенности функционирования масдара в полипредикативных конструкциях арчинского языка.
Ключевые слова
В статье исследуется потенциал вербальной сочетаемости для создания эффектных образов в поэтических трудах известной американской поэтессы Э. Дикинсон. На основе проведенного анализа фактического материала авторы выделяют и систематизируют типы лексических сочетаний, которые, по их мнению, в наибольшей степени способствуют построению визуального единства стихотворения. Степень образности при этом достигается равновесием между вербальным компонентом и структурной архитектоникой произведения.
Ключевые слова
В данной статье рассматриваются кумыкские паремии с зоолексемой «собака» как репрезентанты языковой картины мира, а также проведен семантический анализ кумыкских паремий с указанной зоолексемой и описана ее концептосфера. Образы животных, характерные для паремиологической картины мира разных народов, могут выполнять разные символические функции. Собака символизирует в языковой культуре кумыков множество отрицательных качеств. В пословицах и поговорках ит «собака» в угоду своим корыстным, эгоистичным интересам демонстрирует разное поведение в зависимости от смены ситуации. Однако пословиц с отрицательным значением значительно больше. В них беспощадно высмеиваются трусость и связанные с ней другие отрицательные черты её характера - невоздержанность, неблагодарность, потеря контроля в гневе. Нередко образ собаки выступает в качестве символа коллективизма, зачастую в негативном его проявлении - стадности. В целом ряде паремий образ собаки представлен как образ личности самовлюбленной, чрезмерно гордой, не ведающей о собственных недостатках. Часто образ собаки ассоциируется с личностью, общение с которой может принести проблемы или с которой нужно держать ухо востро. Довольно большой пласт пословиц и поговорок, связанных с зоолексемой «собака», характеризует общение с этим животным как нежелательное, которого следует избегать. Можно выделить значительное количество паремий, в которых волк и собака противопоставляются друг другу. Подобно паремиям, акцентирующим внимание на антагонизме собаки и волка, в кумыкском паремиологическом фонде существуют пословицы и поговорки, связанные с извечным противопоставлением кошки и собаки.
Ключевые слова
Статья посвящена изучению структурной и семантической организации сравнительных фразеологических единиц современного кумыкского языка в сопоставлении с русским языком. В ней дается описание компонентной структуры сравнительных фразеологических единиц и их семантики в сопоставляемых языках. Специфической особенностью русских сравнительных фразеологизмов является использование в них сравнительных союзов ( словно, точно, будто, как будто ), которые, формируя фразеологическую единицу, преобразуют служебную семантику в те или иные компоненты значения сравнительной единицы, участвуют наряду с другими компонентами в образовании индивидуального фразеологического значения. В кумыкском языке функцию данных сравнительных союзов выполняют послелоги йимик, кюйде и аффикс -дай/-дей . В русской фразеологии превалируют сравнительные фразеологические единицы с союзом как , а в кумыкском языке больше всего нами были выявлены фразеологизмы, включающие в свой состав послелог йимик «как, словно». Одной из отличительных черт сравнительных фразеологизмов сопоставляемых языков является то, что сравнительная конструкция с использованием глагола в качестве опорного слова в русском языке может быть как минимум трехкомпонентной, в отличие от кумыкского языка, в котором компаративные фразеологизмы, имеющие в своем составе глагол, могут быть двухкомпонентными, так как сравнительная функция осуществляется при помощи аффикса -дай/-дей , который присоединяется к существительному. В русском языке сравнительный союз чаще всего находится в начале фразеологизма, реже - в середине. В кумыкском языке показатель сравнения - послелог йимик - находится всегда в конце фразеологической единицы, а фразеологизмы, образованные при помощи аффикса -дай/-дей, чаще встречаются в конце сравнительного фразеологизма. В обоих сопоставляемых языках минимальной является двухкомпонентная модель сравнительной фразеологической единицы. Наиболее продуктивной, как в русском, так и в кумыкском языках является трехкомпонентная модель.
Ключевые слова
В статье рассматриваются нестандартные средства выражения экспрессии, определяющие ее гендерную дифференциацию. Гендерный аспект выражения экспрессии позволяет глубже проникнуть в женскую и мужскую картину мира и впоследствии полнее понять реально существующие модели вербального гендерного поведения, а также специфику мужской и женской речевых стратегий и тактик. Исследование основано на дискурсивном анализе живой речи. Синергетический подход, предполагающий привлечение данных смежных наук при описании речевых актов, обеспечивает возможность доказать, что многие синтаксические явления, характерные для письменного языка, практически не встречаются в устном общении. И, напротив, используемые в устном языке дискурсивные явления не всегда совпадают с данными грамматики письменного языка. Существующие лингвистические исследования больше ориентированы на лексику как на основной источник выражения экспрессии. Экспрессивные возможности просодических, фонетических, семантических, синтаксических, текстовых, стилистических, словообразовательных, паралингвистических и других средств и способов представляются недостаточно изученными. Выражение чувственных и оценочных качеств экспрессии с точки зрения гендерного расслоения общества также представляется областью интересной и малоизученной. Изучение специфики вербального выражения экспрессии разными социальными элементами, в частности мужчинами и женщинами, позволит сформировать коммуникативные установки и коммуникативные практики, позволяющие регулировать и оптимизировать коммуникацию.
Ключевые слова
В статье рассматриваются вопросы организации работы над лексико-семантическими особенностями слова в начальной школе, раскрываются основные понятия, относящиеся к лексической стороне обучения родному языку. Уделено внимание лексическому компоненту как наиболее важной составляющей полноценной речевой деятельности, формированию коммуникативной компетенции учащихся. Анализируются программные требования, предъявляемые по всем содержательным линиям предметного курикулума по родному языку, и современные учебники начальных классов. Подчеркивается необходимость систематической и целенаправленной работы педагога, обеспечивающей полноценное усвоение детьми семантики лексических единиц родного языка и правил их осознанного употребления в устной и письменной речи. Для организации эффективной работы предлагаются рекомендации и система упражнений, с помощью которых можно разнообразть занятия по родному языку.
Ключевые слова
Цель статьи - критическое осмысление некоторых собственно лингвистических аспектов анализа восточной экзотической лексики в произведениях русских писателей (А.А. Бестужева-Марлинского, А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова и Л.Н. Толстого) о Северном Кавказе. Эта лексика стала сравнительно недавно предметом специального квалификационного исследования. Интерес авторов к рассматриваемому вопросу был обусловлен отзывом о нем И.Г. Добродомова, ведущего российского специалиста по изучению истории тюркской лексики в русском языке. Наш анализ показал, что в источниках, связанных с предметом настоящего исследования, ввиду неясности использованных критериев имеет место неоправданно широкое и противоречащее принятой научной традиции понимание экзотизмов. В их число включены вкрапления, варваризмы и безэквивалентная лексика, также находящиеся за пределами литературного языка. Однако в историко-этимологическом аспекте названный статус сохраняется за соответствующими лексическими формами (в первую очередь, экзотизмами) до того момента, когда они получают отражение в академических словарях. Показания их особенно важны, так как слова входят в заимствующий язык по схеме: безэквивалентная лексика - вкрапление - варваризм - экзотизм - заимствование. Ввиду того, что анализируемая работа посвящена первым десятилетиям ХIХ - началу ХХ в., при анализе соответствующих лексических фактов используются сведения синхронных академических словарей русского языка. Они наряду с этимологическими сведениями уже были привлечены одним из авторов в недавней специальной публикации, посвященной восточным экзотизмам в языке произведений А.С. Пушкина. Ее материалы получили отражение в данной статье.
Ключевые слова
В статье описаны особенности устного общения молодежи в сети Интернет. Рассмотренный в статье материал свидетельствует о специфике неформального молодежного диалога. Большое внимание уделено свойствам речевого поведения в Интернете, обусловленным особенностями интернет-коммуникации и коммуникативными намерениями пишущего подчеркнуть специфику и особый «стиль» интернет-общения. Поднимается проблема так называемого «олбанского» языка, основная особенность стиля которого - намеренное нарушение орфографических норм русского языка в условиях сохранения графических принципов чтения и соблюдения той же фонетической последовательности.