Информационная война - совокупность массовых коммуникативных практик, целью которых является воздействие (или противодействие подобному воздействию) посредством специфического употребления единиц языка на общность людей (географическую, этнографическую, конфессиональную, политическую, экономическую и т. д.) при одновременном обеспечении безопасности и защиты актора для достижения информационного превосходства в стратегических целях. Международные информационные конфликты, в которые вовлечена сегодня Россия, позволяют сделать умозаключение, что подогреваемые средствами массовой информации тревожные настроения общества и следующие за такой реакцией политические решения являются разными этапами манипуляционной кампании, проводимой неким актором. Основной инструментальной единицей такой манипуляционной кампании необходимо считать слово: его семантику, имиджеобразующую, аксиологическую и культурную функцию, основным объектом воздействия - общественное мнение. В статье манипуляция общественным мнением рассматривается на материале освещения в СМИ событий, происходящих на Украине. Информационная война, связанная с украинскими событиями, представляет огромный интерес и даёт обширный материал для изучения филологам, социологам, политологам, конфликтологам, журналистам, специалистам по связям с общественностью и т. д. Пристальное внимание к украинской тематике в СМИ повлекло за собой за собой изменения в словарном составе - наиболее открытой и подвижной сфере языка. Особое внимание привлекают неологизмы и произведенные от них эпитеты, благодаря которым можно сделать выводы об особенностях употребления того или иного слова. Все подобные единицы убедительно свидетельствуют о том, что дискурс в массмедийном пространстве, получивший мощный импульс от украинских событий, достаточно четко демонстрирует бинарные оппозиции свой/чужой, добро/зло, жизнь/смерть.
Политическая лингвистика
2016. — Выпуск 2
Содержание:
Нной статье мы обращаемся к анализу ситуаций межкультурного общения, которые можно обозначить термином «лингвокультурный шок». В межкультурной коммуникации при общении представителей разных лингво- и этнокультур имеют место ситуации непонимания и даже неприятия чужой культуры, что может быть вызвано недостаточным владением фоновыми знаниями, незнанием традиций и обычаев иной этнокультуры. Межкультурные проблемы и конфликты такого плана, оказывающие стрессогенное воздействие на человека, определяются в психологии межкультурного общения как культурный шок. В то же время в межкультурном общении наблюдается явление, которое по аналогии с культурным шоком можно назвать лингвистическим, а точнее лингвокультурным шоком. Лингвокультурный шок связан с состоянием неловкости, смущения, дискомфорта, а также удивления или смеха, которое возникает у человека, когда он слышит в иноязычной речи фрагменты, которые на родном языке звучат неприлично, нелепо или смешно. Таким образом, лингвокультурный шок возникает в курьезной или комичной ситуации, когда вполне нейтральное слово или выражение на одном (иностранном) языке, созвучно или омонимично неприличному, нецензурному или табуируемому выражению на другом (родном) языке и носитель этого языка не знает, как ему адекватно отреагировать на услышанное или увиденное выражение. В статье приводятся многочисленные примеры из области рекламы, когда забавные или досадные казусы при продвижении продукта за рубежом возникают в тех случаях, когда рекламщики недооценивают этнокультурные и языковые различия или не догадываются о негативных ассоциациях, которые вызывает в новой среде название рекламируемого продукта. В некоторых случаях такие ситуации вызваны неудачным или не адекватным переводом.
Ключевые слова
На фоне рассмотрения общих проблем лингвополитической персонологии, которая понимается как научное направление, в центре которого находится изучение языковой личности (речевого портрета, риторического портрета, коммуникативного имиджа, языкового образа, идиостиля и др.) политика, выделены исследования речевых портретов политических лидеров постсоветской России и особенно В. В. Путина. Проанализированы с использованием методик семантического, контекстуального, дискурсивного, лингвокогнитивного и психолингвистического анализа ответы президента В. В. Путина на вопросы, которые были заданы ему детьми (или от имени детей) во время традиционного многочасового интервью «„Прямая линия“ с народом» (14 апреля 2016 г.), а также восприятие этих ответов студентами педагогического вуза. Студентов особенно привлекли развернутые ответы, многие из которых совмещали буквальный и метафорический смысл, служили основой для широких обобщений, были украшены риторическими фигурами и тропами: «Если кто-то решил утонуть, спасти его уже невозможно»; «Если мы будем ждать чудес от золотой рыбки, то мы можем оказаться, как в сказке Пушкина, у разбитого корыта в конце концов»; «Чем меньше зубов, тем больше любишь кашу». В целом исследование показало, что студенты высоко оценивают риторическое мастерство президента, особенно выделяя афористичность его стиля, активное использование лексики и фразеологии, относящейся к различным стилистическим регистрам, конкретность и обоснованность ответов, удачное использование образных средств, в том числе прецедентности.
Ключевые слова
Исследование вписывается в проблематику современной лингвоантропологии, одной из задач которой является семантическое моделирование языкового образа человека. В трудах отечественных лингвистов, в частности представителей омской лингвоантропологической школы, описаны языковые и речевые репрезентации разнообразных внешних и внутренних сторон и ипостасей человека. Предмет настоящего исследования - языковой образ регионального чиновника по данным омской газеты «Ваш ОРЕОЛ», которая в силу беспристрастности своей позиции является одним из самых популярных в регионе изданий. На материале публикаций с 2014 года по настоящее время выявлены и описаны устойчивые, регулярно воспроизводимые при характеризации омского чиновника смыслы - семантические доминанты: нарушение закона, отсутствие профессионализма, пренебрежение моральными принципами. Данные характеризующиеся отрицательной оценкой доминирующие смыслы находятся в отношениях пересечения и взаимодополнения. Создаваемый газетой негативный образ местного чиновника коррелирует с медиаобразом города, сформированным усилиями омских СМИ. Негативные оценки представителей омской власти имеют по преимуществу косвенное выражение, что оправдано стремлением пишущих уйти от категоричности суждений. Основными средствами выражения косвенной отрицательной оценки являются репрезентативные и вопросительные высказывания. Отрицательно-оценочные смыслы, характерные для рассматриваемого образа-типажа, способствуют расширению и конкретизации негативной семантики слова «чиновник».
Ключевые слова
В статье рассматривается использование прецедентных феноменов, мотивированных детским чтением, в современном политическом дискурсе. На материале «Национального корпуса русского языка» показаны особенности использования трех групп прецедентных феноменов: 1) мотивированных фольклорной сказкой, 2) генетически связанных с произведениями для детей русских авторов, 3) связанных с произведениями зарубежной детской литературы. Наличие инварианта восприятия прецедентных текстов, относящихся к кругу детского чтения, практически у каждого представителя русского лингвокультурного сообщества обусловливает их широкое использование в качестве инструмента метафоризации. При этом наиболее распространенными являются вербальные прецедентные феномены, соотносящиеся с образами кино и мультипликации. На основании исследованного материала выделяются речевые модели, формирующиеся в политическом дискурсе при помощи прецедентных феноменов: прецедентные имена, характеризующие политического деятеля; прецедентные имена и высказывания, описывающие пространственные образы; прецедентные феномены, соотносимые с политической ситуацией. Прецедентные феномены, мотивированные детским чтением, практически не участвуют в создании ключевой для политического дискурса оппозиции «свое - чужое», однако в некоторых случаях прецедентные феномены из зарубежных текстов осознаются как знаки чужой культуры и требуют культурологического комментария. В политическом контексте под влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов может происходить расширение семантики прецедентных феноменов.
Ключевые слова
Настоящая статья посвящена сопоставительному когнитивному исследованию зооморфных метафор, используемых в российских и американских СМИ для концептуализации сирийского конфликта в 2015-2016 гг. Сопоставительный анализ показал, что зооморфные метафоры востребованы в СМИ обеих стран, а структура метафорических моделей, актуализируемых в СМИ России и США, схожа. Структурное различие касается слота «Животные как объект ухода», который представлен только в российских СМИ: это связано с тем, что на Западе умалчивают о спонсировании террористов со стороны Турции. При значительной схожести концептуального инвентаря образов в сфере-источнике наблюдаются различия в подборе концептов сферы-мишени, притягивающих эти образы. Зооморфные метафоры хорошо отражают различия в мотивации сторон конфликта, позволяя преследовать прагматические цели через механизмы переконцептуализации массового сознания. Официально постулируемая в политических дискурсах борьба с терроризмом и надежда на формирование единого антитеррористического фронта не находят подтверждения в метафорической коммуникации. Анализ зооморфных метафор и их роли в категоризации сторон сирийского конфликта свидетельствует о значительных расхождениях в видении ситуации и наличии латентных интенций, которые явно не эксплицируются, но неизбежно проявляются в информационном противостоянии с помощью метафорических моделей.
Ключевые слова
Равнение научного и политического дискурсов имеет целью выявить когнитивный диссонанс, существующий в их содержании и функциях. Если субъект научной информации, выступая как выразитель объективно существующих качеств и закономерностей, адресует свой текст квалифицированным специалистам в определенной области знаний, то субъект политической информации реализует в своем тексте функцию воздействия определенных политических кругов на адресата. В результате, если в научном дискурсе преобладает рациональная оценка явлений и фактов, а сам автор стремится к полной объективности в выражении своих мыслей, в политическом дискурсе (в статье есть соответствующие примеры) адресант сознательно отступает от объективной истины и даже в ряде случаев манипулирует сознанием адресата, если это соответствует его политическим целям. Именно поэтому сегодня в политическом дискурсе доминируют языковые знаки, выражающие не прямые предметно-логические значения, а образно-метафорические, отражающие политическую действительность образн
Ключевые слова
Авторы статьи анализируют подходы к освещению «крымской» тематики в российско-украинском кризисе в американских и российских СМИ. Устанавливаются общие и различные моменты в освещении темы, стратегии ведущих печатных средств массовой информации США и России в раскрытии проблематики конфликта. Интерес представляет исследовательская модель, которая предполагает сравнение более 50 публикаций одного периода с определением общей тональности отношения авторов к референдуму о присоединении Крыма к России (варианты оценок: «положительно», «отрицательно», «нейтрально»). Такая модель позволяет увидеть взаимосвязь официальной государственной политики по «крымскому» вопросу со стороны России и Соединенных Штатов Америки с авторской позицией журналистов ведущих американских и российских изданий. Важно, что для анализа используются публикации американских средств массовой информации, влияние которых распространяется по всему миру и учитывается при формировании внешней политики многими государствами. Среди российских печатных средств массовой информации выбраны для адекватности анализа как государственные СМИ, выражающие мнение президента и правительства Российской Федерации, так и негосударственные, часто критикующие принимаемые правительством решения. На основании анализа в статье дана классификация аргументов, применяемых журналистами американских и российских СМИ для обоснования авторской точки зрения.
Ключевые слова
Лингвофилософская сущность категории нового признавалась представителями различных научных школ: «По своей действительной сущности язык есть нечто постоянное и вместе с тем в каждый данный момент переходящее…» (Гумбольдт). В категорию «движение» входят понятия «изменчивость» и «устойчивость», которые в чистом виде в реальном мире не существуют, а взаимодействуют и взаимопереплетаются. То же самое наблюдается в языке. Неономинации являются ярким примером процесса развития. Возникновение новых слов приводит к изменению системы языка, сам же процесс деривации происходит на базе устойчивых словообразовательных типов и моделей. Может наблюдаться и обратный процесс: изменению подвергаются словообразовательные модели и типы. В соответствии с универсальной диалектической закономерностью - переходом количественных изменений в качественные - возникают новые устойчивые отношения словопроизводства. Динамические процессы, происходящие в последнее время в языке, следует рассмотреть с учетом этих аспектов, что и является целью нашей работы. В статье рассматривается креативный потенциал неолексем в политическом дискурсе. Определяются факторы устойчивости (создания по законам узуса) и изменчивости (трансформации под влиянием конкретной ситуации). Анализируется контаминация как способ создания неолексем, рассматриваются ее подтипы; описываются приемы манипуляции.
Ключевые слова
В статье описываются результаты проведенного контент-анализа публикаций китайских СМИ по тематике событий на Украине за период с ноября 2013 г. по ноябрь 2014 г. Объем выборки - более 500 статей. Автор, используя методы качественного и количественного контент-анализа, исследует сущностные особенности позиционирования Российской Федерации в ходе освещения «украинского кризиса». В статье на объективных основания рассматриваются вопросы выявления политического имиджа России, конструируемого китайскими медиа. Исследование проводилось при помощи компьютерной программы «Yoshikoder», результаты уточнялись экспертной группой с опорой на словари и опросом среди носителей языка. Процесс формирования политического имиджа изучается с разных точек зрения, приводятся тематические графики и данные относительно распределения сообщений по источникам новостей. Наиболее значимыми результатами исследования стали следующие выводы: 1) стилистическая окрашенность подавляющего большинства новостных сообщений нейтральная, что свидетельствует о том, что китайские СМИ стараются не формировать конкретной оценки в отношении России; 2) зафиксированные проявления отрицательной или положительной оценочности не несут какой-либо значимой закономерности. Количество новостей с отрицательной оценочностью доминирует при проведении анализа при помощи словаря, а с положительной оценочностью - при проведении опроса.
Ключевые слова
Негативная информация, исходящая из официальных СМИ о новой украинской власти, способствует формированию в общественном сознании образа врага. В статье рассматривается, как поддержание и распространение подобного образа происходит с помощью его репрезентации через политический анекдот как категорию комического. Образ врага в демократическом обществе используется главным образом в предвыборных технологиях, но в некоторых случаях миф о враге может служить для повышения уровня поддержки и доверия действующему правительству. Образ врага является инвариантным компонентом духовной сферы общества во время любого военного конфликта. Он помогает вызывать чувство ненависти к противнику, оправдывать собственные агрессивные действия. Образ врага создается с опорой на особенности человеческой психики, на механизм проекции, описанный К. Г. Юнгом, когда неудачи и внутренние конфликты как отдельно взятого человека, так и общества в целом получают ложное объяснение, и вина за них возлагается на совершенно иное лицо или обстоятельство. По тематике политические анекдоты, высмеивающие киевскую власть, разделяются на следующие группы: присоединение полуострова Крым к России; лозунги украинских националистов; мобилизация войск в Украине; статус русского языка в Украине; процедура люстрации 2014 г.; снос памятников В. И. Ленину. Политические лидеры Украины представлены как достаточно ограниченные люди, что формирует негативный образ страны в целом.
Ключевые слова
Историческое событие «Куликовская битва» в газетном дискурсе рассмотрено через призму прецедентности. Анализ исторических событий в политической коммуникации зависит от многих факторов, однако основным является структурообразующий параметр - оппозиция «мы - они». Политическая интерпретация исторических событий должна рассматриваться как прецедентная, потому что исторические события (политические сценарии) представляются как совокупность прецедентных ситуаций, имена исторических личностей - как прецедентные имена, выражения политических деятелей - как прецедентные высказывания. Анализ публикаций показывает, что журналисты воспроизводят следующие структурные элементы анализируемого события, извлеченные ими из разных источников: благословение, данное С. Радонежским князю Дмитрию на битву с Мамаем; ночное гадание перед битвой князя Дмитрия и Д. М. Боброка Волынского; поединок Александра Пересвета и Челубея, построение русского войска и войска Мамая; итоги сражения; значение Куликовской битвы в истории России. Выявлены основные проблемы интерпретации исторического события: надежности источников, в которых оно находит отражение, его реальности, места, появления антропонима «Дмитрий Донской», детализации, значения для истории России; определены «внешние» и «внутренние» признаки события; проанализированы теоретические, эмпирические, ценностные, декодирующие аргументы, использованные авторами публикаций. Демонстрируется, что интерпретация исторического события отражает убеждения журналистов, направлена «на пропаганду тех или иных идей», адресант стремится убедить читателя в истинности своих суждений, побуждает его разделить высказываемую точку зрения, используя не только теоретические, эмпирические, декодирующие аргументы, но и оценочные, рассчитанные на «эмоциональное воздействие» на адресата.
Ключевые слова
В данной статье рассматриваются динамические аспекты поля статусных обращений в русском, американском и британском политическом дискурсе. Материалом анализа являются письма граждан, обращенные к королеве Великобритании Елизавете II, президенту США Бараку Обаме и президенту РФ В. В. Путину; обращения журналистов к президентам; русские, британские и американские фильмы. Исследование опирается на анализ англоязычного и русского речевого этикета. В предлагаемой статье исследуются результаты опроса, проведенного среди русских преподавателей и студентов с целью определения основных тенденций в динамике развития системы статусных обращений. На материале обращений обсуждается вопрос типологических сходств и различий русского, британского и американского политического дискурса. Исследование базируется на следующей гипотезе: в британском и американском неофициальном политическом дискурсе статусные вокативы имеют решающее значение, в русском политическом дискурсе преобладают антропонимические обращения к первым лицам государства.
Ключевые слова
Статья посвящена выявлению способов реализации идеологической стратегии холодной войны в современном западном политическом дискурсе. Источником для анализа послужили высказывания западных политических лидеров, содержащие описание и оценку политических действий России. Целью исследования является раскрытие смыслового содержания оценочных политических формулировок, имплицирующих характер, степень выраженности и перспективы развития стратегии современного идеологического противостояния. Дискурс политической напряженности, получающий специфическое оформление в текстах знаковых выступлений с 2014 года, содержит явные признаки коммуникативной стратегии конфронтации, соответствующей принципиальным критериям идеологии холодной войны. В роли таких признаков выступают маркеры политического кода, представляющие собой сочетание смыслового содержания акцентируемых в текстах лексических единиц и подтекстовой информации, предполагающей расшифровку с опорой на знание политического контекста. Особой разновидностью политического кода является намеренное включение в данный тип дискурса элементов логического противоречия, заключающегося в эксплицируемом отрицании наличия холодной войны на фоне выраженной негативной оценочности политических формулировок. Импликативность данного кода реализуется во взаимодействии c маскирующими элементами дипломатической риторики, что превращает формальную противоречивость в смягченный сигнал политическому противнику.
Ключевые слова
Раскрываются причины создания и особенности функционирования мифа о «Большой семье», рассматривается образ Отца «Большой семьи», демонстрируется, как идея иерогамии обеспечивает легитимность власти. Актуальность темы обусловлена тем, что концептуальная метафора считается одним из способов изучения ментальных процессов и постижения национального сознания. Концептуальные семейные метафоры уходят в мифологическое прошлое народа и имеют биологическое обоснование. Прослеживается динамика развития образа Родины в социально-политическом и культурологическом дискурсах. Исследователями при установлении взаимосвязи гендера и национальной идентичности вопрос о «женском мифе» в русской культуре поднимается уже давно. Отмечается, что образ матери является не единственным женским образом России, что Россия в разные исторические моменты представала в образах жены, вдовы, невесты, блудницы, в настоящее время часто в образах мачехи, тетки. С надеждами на благоприятное будущее связывается появление образа Родины-дочери. Для описания развития семейной метафоры в целом вводится понятие метафорического онтогенеза. Поскольку метафора имеет ментальную и во многом психологическую сущность (синтез бессознательного и осознанного, сознания и самосознания, физического и социального, идеального и реального), понятие онтогенеза заимствуется из психологии. Метафорический онтогенез может обозначать индивидуальное развитие образа, совокупность последовательных преобразований, претерпеваемых образом, от момента рождения до конца его ментальной жизни.
Ключевые слова
В статье проводится анализ переводных словарей, выпущенных в 1941-1945 гг. в рамках проекта Министерства обороны США по созданию военных словарей. Составители включили в словарь основные военно-технические понятия и терминологию из смежных областей исследуемого исторического периода. Мега-, макро и микроструктура исследуемых словарей отражает уровень лексикографической культуры отраслевых словарей, общие закономерности развития двуязычной военной лексикографии периода Второй мировой войны. Составители включили в словари основные военно-технические понятия и терминологию из смежных областей. Словник структурно делится на две части: англо-иноязычный и иноязычно-английский словарь. Словнику предшествует предисловие, экстралингвистическая информация помещена в приложения. Каждая словарная статья имеет свою оригинальную и одновременно типовую структуру: заглавное или реестровое слово, грамматическая и страноведческая информация, перевод или интерпретация.
Ключевые слова
Глобализация - это процесс, сопровождающийся гибридизацией пространственных представлений и социокультурных отношений. Глобализация во многом определяет политические представления и способствует появлению постнациональных идеологий. Примером такого постнационального варианта идеологий является идеология глобализма. Глобальное сообщество формулирует свою повестку дня на английском языке. Английский язык стал lingua franca глобального мира. Английский как инструмент коммуникации противопоставляется английскому языку как носителю национальной культуры. На глобальном английском говорят люди разных культур. Он способствует появлению и распространению одних и тех же политических идеологий в различных странах. На примере идеологии глобализма в статье показано становление постнациональной идеологии, ценности и концепты которой разделяются представителями различных наций. Таким образом, можно говорить о процессе детерриториализации идеологий. При этом культурная составляющая идеологий, языком которых выступает глобальный английский, может претерпевать процесс гибридизации или гомогенизации. Этот процесс сопоставим с нативизацией или «аккультурацией» английского языка в его разных вариантах, которые приводят к плюрализму World Englishes.
Ключевые слова
Рассматриваются отзоонимные прилагательные в семантическом аспекте. Объективная трудность категоризации прилагательных обусловлена характером их семантики, которая обнаруживает черты сходства и с глаголами, и с существительными. Сходство с глаголами обнаруживается в иерархичности семной структуры прилагательных, а сходство с именами существительными - в референтной соотнесенности и дискурсивной обусловленности семантики прилагательных. С учетом специфики семантики прилагательных предлагается при исследовании применить метод, основанный на характеристике денотативного пространства, которое выявляется с помощью таксономических классов существительных, с которыми эти прилагательные вступают в синтагматические отношения. На основе таксономических классов существительных, с которыми прилагательные вступают в синтагматические связи, выделяется 5 семантических групп прилагательных: «Люди», «Животные», «Растения» (класс «Живая материя»), «Артефакты», «Натурфакты», «Социофакты» (класс «Неживая материя»). В работе рассмотрены представляющие интерес в культурологическом плане отзоонимные прилагательные, выражающие отношение сравнения какого-либо объекта с животным, которые приобретают признаки разряда качественных прилагательных. Семантика этих прилагательных в сочетании с определёнными существительными начинает обозначать качественную характеристику (как положительную, так и отрицательную) какого-либо объекта, в том числе и человека. Приводятся примеры того, как отзоонимные прилагательные широко используются с качественным значением в разных языках для характеристики внешних и внутренних качеств человека. Пограничное положение занимают прилагательные, которые в сочетании с названием части тела дают характеристику не этой части тела, а всему человеку («баранья голова»). Сопоставление прилагательных, образованных от названий одних и тех же животных в разных языках, позволяет установить, как в языке отражаются общечеловеческие и национально-культурные особенности.
Ключевые слова
В данной статье предпринята попытка охарактеризовать концепт «безопасность» на примере материалов российской и французской социальной рекламы. В период глобальных перемен изучение концепта «безопасность» становится актуальным, поскольку современный мир развивается динамично, резко, зачастую агрессивно и хаотично, вследствие чего порождаются кризисы информационный террор, информационные войны, имеющие глобальный характер. В данных обстоятельствах человек ощущает собственную беспомощность и чувствует себя незащищенным. Различные виды безопасности (военная, экономическая, социальная, психологическая, информационная, ментальная, религиозная) включают специфический, дифференцированный круг проблем. Вместе с тем до сих недостаточно раскрыта сущность термина «безопасность». Социальная реклама является достаточно мощным каналом воздействия на социум, на его настроение и поведенческие установки. Поэтому цель статьи - проследить механизмы воздействия социальной рекламы на реципиента, а также выявить основные тематические блоки, репрезентирующие концепт «безопасность». Обзор исследований показал, что стержневые тематические блоки - это безопасность на дороге, сохранение жизни и здоровья посредством отказа от вредных привычек, безопасность окружающей среды, безопасность семьи, предупреждение преступности.
Ключевые слова
В данной статье рассматривается взаимодействие концептосферы «коми национальная культура» и концептуально-тематической области (КТО) «государственная национальная политика», общность их признаков и точки соприкосновения посредством выделения субконцептов и концепт-элементов внутри каждого концепта. Материалом для исследования послужили публикации региональных русскоязычных газетных изданий Республики Коми, посвященных коми национальной тематике (литературе, мифологии, языку и т. д.), поэтому исследование имеет межкультурную направленность. Иными словами, в статье определяется, каким образом в сознании русскоязычного читателя происходят процессы концептуализации и категоризации тех или иных реалий, имеющих отношение к коми национальной культуре и ограниченных областью государственной национальной политики Республики Коми. В результате исследования мы пришли к выводу о том, что концепты, входящие в концептосферу «коми национальная культура», могут предоставлять доступ к концептуально-тематической области «государственная национальная политика», во-первых, напрямую (имея в качестве общего элемента когнитивный классификационный признак ‘государственный’/‘государство’), во-вторых, посредством вспомогательных концептуально-тематических областей (таких как «туризм», «праздники в Республике Коми», «общество», «книгопечатание», «образование»), в-третьих, благодаря привлечению других концептов концептосферы «коми национальная культура».
Ключевые слова
Статья посвящена исследованию системы ценностей, присущих русскому народу, на основе объективных данных словаря русского языка. В начале статьи обсуждается определение термина «аксиологема» и объясняется подход к выявлению аксиологем русской ментальности, который основывается на анализе смыслов, образующих наиболее многочисленные синонимические ряды в языке, и дополняется методом ступенчатой идентификации, предложенным Э. В. Кузнецовой. В статье представлено распределение русской лексики по числу синонимов на основе данных МАСа-2. Синонимические ряды лексики русского языка получены с помощью алгоритма позиционного выявления синонимии, суть которого состоит в анализе всех словарных дефиниций словаря-источника и выявлении синонимических рядов на основании сходства дефиниций разнокорневых слов. Авторами подробно рассмотрено 42 наиболее многочисленных синонимических ряда, которые состоят из 6 и более синонимов. Предпринята попытка анализа синонимических рядов с целью извлечения и описания ценностей русского национального сознания, нашедших выражение в языке. Самые богатые синонимические ряды указывают на смыслы, вызывающие максимальные эмоции у носителей языка. В статье они рассматриваются с двух точек зрения - собственно лингвистической и лингвокультурологической. Итак, на основе анализа значений, образующих наиболее многочисленные синонимические ряды, авторами описаны важнейшие русские аксиологемы - ценности русского национального сознания, нашедшие выражение в языке.
Ключевые слова
Исследование мировоззренческой позиции является основным фактором в понимании и трактовке творчества любого писателя. В статье рассматривается эволюция взглядов Михаила Булгакова на революционные события в связи с использованием цветовых эпитетов. Цвет в произведениях Булгакова не только выражает подсознательное эмоциональное восприятие художником происходящего, но и позволяет создать у читателей особое психоэмоциональное состояние. При этом художник, как правило, не ограничивается простыми «предметными» цветовыми эпитетами; семантика цвета большинства его произведений имеет политическую окрашенность. Авторы статьи обращают внимание на сочетание идеологического фактора и психологического воздействия цвета в ранних булгаковских рассказах о Гражданской войне и в романе «Белая гвардия». Уже в них Булгаков отвергает социальные стереотипы и стремится «стать бесстрастно над красными и белыми», а цветовая палитра позволяет в значительной степени высветить особенности миропонимания писателя. В 20-30-х гг. Булгаков рассматривает проблему влияния революции на судьбу России. Этой теме он посвящает повести «Собачье сердце», «Роковые яйца» и пьесу «Багровый остров». И вновь цветовые решения дают возможность понять логику сторонника ВЕЛИКОЙ ЭВОЛЮЦИИ. Сатирическая комедия «Багровый остров» является своего рода апофеозом булгаковской политической цветописи. Многослойное конфликтное поле пьесы представлено текстуальным (четыре акта вставной «пьесы Дымогацкого»), контекстуальным («Пролог» и «Эпилог») и подтекстовым (пародия на «квазимировую революцию») уровнями. Цветовые эпитеты в творческом наследии Булгакова в полной мере отражают эволюцию мировоззрения: трагизм классового противостояния постепенно окрашивается в драматические, иронические и, наконец, фарсовые тона.
Ключевые слова
Настоящая статья посвящена исследованию коммуникативных стратегий, используемых в пропаганде двух основных джихадистских организаций - «Аль-Каиды» и «Исламского государства Ирака и Леванта» (в альтернативном переводе «Исламского государства Ирака и Сирии»). Как показывает практика, агитация, осуществляемая данными террористическими организациями, позволила значительно расширить их идеологическое влияние в мире. С одной стороны, пропаганда «Аль-Каиды» и ИГИЛ играет значимую роль в вербовке боевиков со всего мира для участия в боевых действиях в Ираке и Сирии, с другой - поощряет сторонников пропагандируемой идеологии осуществлять террористические акты на Западе. Анализ пропаганды «Аль-Каиды» показывает, что дискурс данной организации опирается на ограниченный набор средств убеждения - литургическую проповедь и традиционную арабскую риторику. Пропаганда ИГИЛ характеризуется использованием новых техник пропаганды: традиционные литургические выступления на арабском языке, адресованные посетителям мечетей, сочетаются с современными формами коммуникации, такими как радио, телевидение, социальные медиа, в том числе передовое программное обеспечение, высококачественные изображения, графика и видео. Более того, исследование джихадистской пропаганды обнаруживает идеологическую конкуренцию между «Аль-Каидой» и ИГИЛ, пытающихся воздействовать на эмоциональную сферу адресата и привлечь сторонников.