Круг интересов современной лингвистики существенно расширился, теперь его составляют явления, скрытые в глубинах семантики, подвижные и трудноразличимые. В последнее время все больший интерес исследователей привлекает прагматический компонент значения - «наиболее тонкая материя слова» - как возможный объект семантико-прагматического и лексикографического описания. Для настоящего проекта наиболее существенными в дискуссии по проблемам прагматической семантики являются моменты, непосредственно отражающие взаимоотношение «говорящий человек - языковой знак». К числу актуальных проблем фундаментальной науки, лежащих на стыке структурно-системного и коммуникативного описания лексического значения слова, относится выявление прагматически маркированных фрагментов словаря, построение типологии микрокомпонентов, входящих в структуру прагматического макрокомпонента, и исследование их коммуникативного потенциала. Решение этих теоретических проблем является необходимым условием разработки схем лексикографирования прагматически маркированной лексики, например, в словарях активного типа и/или в специальных компьютерных базах данных.
Вестник Новосибирского государственного педагогического университета
2015. — Выпуск 5
Содержание:
В статье обсуждаются способы составления двуязычных фразеологических словарей с использованием корпусных данных. Обращение к корпусам позволяет не только улучшить состав иллюстративных примеров, но и решить целый ряд проблем, связанных с отбором описываемых единиц и структурированием словарной статьи. В качестве источника эмпирического материала используется создаваемый в настоящее время новый немецко-русский фразеологический словарь, фрагменты которого доступны на сайте «Deutsch-russische Idiome online» (http://wvonline.ids-mannheim.de/idiome_russ/index.htm) на портале Института немецкого языка в Мангейме. Соответствующая информация может быть получена также на сайте Европейского общества по изучению фразеологии Europhras (http://www.europhras.org) немецко-русского фразеологического словаря, в основе которого лежат данные корпусов. В работе над словарем используется в первую очередь корпус DeReKo (Das Deutsche Referenzkorpus - Institut für Deutsche Sprache, Mannheim), но в отдельных случаях также и DWDS (Korpora des Digitalen Wörterbuchs der deutschen Sprache des 20. Jahrhunderts - Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin). Некоторые примеры употребления заимствуются из немецкоязычного Интернета. Используются и немецко-русские параллельные тексты НКРЯ.
Ключевые слова
В статье рассматривается функционирование слова маска в произведениях Ф. М. Достоевского разных жанров и разных периодов творчества, делается предположение о том, что это слово обладает у Ф. М. Достоевского статусом идиоглоссы, т. е. характеризует определенные особенности авторского идиостиля и картины мира писателя. Для верификации идиоглоссного статуса слова разработана специальная многошаговая процедура. Показателем особой значимости слова является, в частности, его символический потенциал, которым, несмотря на свою относительно низкую частоту употребления, обладает лексема маска. На основе проведенного контекстного анализа реконструируется ассоциативное поле, ядром которого являются слова маска и маскарад, проводятся параллели между такими персонажами Ф. М. Достоевского, как Голядкин, князь Валковский, Свидригайлов, Ставрогин и Ламберт. Делается вывод о том, что маска в тезаурусе Ф. М. Достоевского приобретает свойства своего рода антиконцепта, противоположного по своему содержанию и коннотации одному из центральных понятий в картине мира писателя - живой жизни.
Ключевые слова
В статье рассматриваются актуальные вопросы динамики лексической системы русского языка. Цель работы - показать, как синонимия, связанная с закономерностями лексического выбора, отражает общую тенденцию современной речи к стилистическому снижению, а также выявить лексикографические последствия этого явления. Арсенал синонимических средств, используемых в узусе, значительно шире, чем объем словарной синонимики. Ориентация на обновление лексических возможностей языка - одна из особенностей современной лексикографии. На материале лексикографических изданий различных типов показаны векторы расширения состава синонимических рядов за счет субстандарта, зависимость состава ряда от типа словаря, установки автора на потребности адресата. В статье рассматриваются как авторитетные лексикографические издания, так и непрофессиональные словари, отражающие общие тенденции. В заключение делается вывод о взаимосвязи коммуникативных потребностей носителей языка к обновлению ресурсов лексического выбора, реального объема синонимических средств и лексикографических решений антропоцентрически ориентированных словарей.
Ключевые слова
В статье проведен анализ деятельности возникшего в 2000-х гг. и получившего в России наибольшую популярность в начале 2010-х гг., «радеющего о чистоте родного языка» интернет-сообщества граммар-наци в двух аспектах: наивной лингвистики и речевой агрессии. Цель статьи - описать новые, характерные для интернет-коммуникации формы речевой агрессии, используемые представителями граммар-наци для оскорбления и унижения собеседников: лингвистический троллинг, флейм, стеб, слоганы и мемы, специфические разновидности угроз. В ходе анализа делается вывод о том, что всё это разновидности межличностного языка вражды, а основная цель граммар-наци - не пропагандировать чистоту и красоту родного языка, а унизить оппонента за счет травли на почве языка и речи. При этом отдельное внимание уделено так называемому «Расстрельному грамматическому списку», который анализируется не только как образец новой наивной лексикографии, но и как новая форма проявления речевой агрессии. В статье приводится богатый иллюстративный материал, демонстрирующий разнообразные формы и способы проявления речевой агрессии со стороны граммар-наци. В заключение делается вывод о том, агрессивное речевое поведение отечественных граммар-наци - это продукт своей эпохи и современного общества.
Ключевые слова
Статья посвящена анализу семантики слова профессионал, отраженной в толковых словарях и реализуемой в дискурсе. Данное слово, как и ряд подобных слов со значением высокого профессионального или общественного статуса, имеет ряд семантических особенностей. Установлено, что, во-первых, эмоционально-оценочный микрокомпонент значения слова профессионал имеет амбивалентный характер (использование лексемы может маркировать уважение, удовлетворение или презрение), во-вторых, в прагматическую зону значения включен национально-культурный компонент, обусловленный особенностями русского речевого этикета (говорить о себе слишком хорошо - неприлично). Негативно воспринимаемый эффект самопохвалы нейтрализуется в текстах, предназначенных для прочтения ограниченным кругом лиц (например, в дневниковой речи), а также при помощи определенных грамматических конструкций. Подобные условия снижают вес самопрезентационного компонента, усиливая долю самоидентификации (поиска и подтверждения личной идентичности) говорящего субъекта. Толковый словарь активного типа может учитывать данную информацию, включив в структуру статьи пометы «о себе», «о других», «для себя», «для других», а зоне иллюстративного материала дать разнообразные примеры, учитывающие особенности жанра и типа языковой личности.
Ключевые слова
В статье исследуются активные процессы в семантике слова скандал, происходящие в современном русском языке. Обосновывается мысль о том, что изменения в лексическом значении формируются под влиянием социальных процессов, происходящих в обществе. Обращение к масс-медийному дискурсу объясняется тем, что основным пространством возникновения и распространения современных скандалов являются СМИ и Интернет. Прослеживается тенденция подавать происходящие в обществе события со скандальной окраской. На основе изучения текстов СМИ установлено, что слово скандал изменяет свою семантику, появляются новые смысловые компоненты, не отраженные в толковых словарях. Особое внимание уделяется влиянию контекстного окружения на формирование позитивной коннотации в слове: делается вывод о смысловом сближении с семантическими полями «Успех», «Карьера», «Пиар». Скандал из негативного явления, которое старались скрыть, превращается в стратегию для привлечения внимания. Выявлены ядерные компоненты в лексическом значении слова скандал: событие должно иметь характер новизны, быть шокирующим, сенсационным, может быть основано на недостоверных сведениях, служить цели повышения популярности, рейтинга участника скандала.
Ключевые слова
В статье на материале текстов, извлеченных из парфюмерных интернет-форумов, рассматриваются особенности субъективной оценки в восприятии и вербализации запаха. Автор статьи отмечает, что одним из способов описания ольфакторных впечатлений оказывается сравнение личного опыта перцепции с мнением других лиц относительно восприятия одного и того же аромата, которое может как совпадать, так и различаться. Таким образом, выявляются некоторые эталонные признаки запаха парфюмерной продукции с достаточно устойчивыми оценочными ассоциациями, что свидетельствует о некоторой аксиологической закрепленности в интерпретации одорических впечатлений в сознании носителя языка. Так, в парфюмерном интернет-дискурсе может содержаться как позитивная оценка своего аромата другими людьми, так и негативная. В первом случае спектр эталонов запаха оказывается достаточно ограниченным и основан преимущественно на совмещении вкусового и обонятельного восприятия. Во втором случае через ольфакторное восприятие в сознании человека актуализируются ассоциативно связанные с ним образы, отрицательно характеризующие лицо с различных точек зрения (возраста, внешности, пола, рода деятельности и др.), связанные со старостью, смертью, химическими веществами, лекарствами и т. д. Иными словами, в интернет-коммуникации можно наблюдать различные оценочные квалификаторы запаха.
Ключевые слова
В статье представлен фрагмент сопоставительного исследования лексической группы «Наименования городских пространств» в русском, испанском и английском языках. Цель статьи - анализ и систематизация лексем с семантикой «ландшафт» в трех языках. Лексическая группа городских топонимов представляет собой систему номинаций, состав которых варьируется в зависимости от особенностей города: соотношение центра и окраины, воды и суши, горного рельефа и равнины, пешеходных и автомобильных зон. В работе описываются способы лексикографирования лексем (урбанонимов) в толковых словарях в российской и западноевропейской традициях. Рассматривая имена нарицательные в составе урбанонима, мы учитывали их соотношение и взаимодействие с именами собственными, а также возможности перехода из одного разряда в другой. В русском языке нарицательные имена городских пространств чаще всего оказываются в составе имени собственного, «стирая» некоторые особенности ландшафта русского города. Топонимические наименования в английском языке главным образом сохраняют статус имени нарицательного, однако не избегают различных форм трансформаций в модели «имя нарицательное + имя собственное». Особенности русской и европейской традиции лексикографирования материала оказываются разными: русский словарь чаще всего не фиксирует топонимы, входящие в систему городских номинаций (с помощью комментирующих помет, например), в то время как европейский словарь более последовательно описывает лексемы, включая их в «текст» города. Языковым материалом послужили данные толковых и переводных словарей, интерактивные карты, тексты из национальных корпусов и путеводителей.
Ключевые слова
В последние десятилетия все больший интерес исследователей привлекает прагматический компонент лексического значения. Среди наиболее значимых проблем фундаментальной лингвистики, лежащих на пересечении структурно-системного и коммуникативного описания лексического значения слова, находится, в частности, выявление прагматически маркированных фрагментов словаря и построение типологии микрокомпонентов, входящих в структуру прагматического макрокомпонента, а также исследование их речевого потенциала. В настоящей статье затрагиваются вопросы и принципы построения базы данных прагматически маркированной лексики, корпус которой составляется с учетом способов отражения лингвистически значимой информации: идеологического, национально-культурного, гендерного, социального, эмотивно-оценочного и др. компонентов в значении слова. Принципы построения базы данных как с технических позиций, так и с содержательных, учитывают механизмы построения языковых корпусов (Национальный корпус русского языка, Хельсинский аннотированный корпус, Брауновский корпус и др.), опыт создания электронных лексикографических ресурсов (ABBYY LINGVO, «Русские словари», DICT; Cambridge Online Dictionary; Shorter Oxford English Dictionary Webster’s Dictiomary) и традиции составления бумажных словарей разных типов.
Ключевые слова
В статье рассматриваются местоименные конструкции - свободные релятивы (квазирелятивы) типа [Бери] что хочешь, - которые являются результатом редукции местоименных придаточных ([Бери] то, что хочешь/все, что хочешь). Употребления свободного релятива типа что хочешь разделяются на две группы. Первая группа (Ты можешь взяmь [X] что хочешь [X]) характеризуется денотативным контролером хочешь, который кореферентен субъекту базового глагола, и деонтической модальностью контекста (‘Х-у разрешается сделать Р, предоставляется возможность сделать Р’ - деонтическая возможность). Вторая группа (Он обманет/может обмануть [X] кого хочешь [Y]) характеризуется коммуникативным контролером хочешь. Он совпадает с адресатом. Контекст выражает алетическую возможность (потенциальность) (‘Х способен, в состоянии Р’). Свободный релятив что хочешь имеет парадигму лица и числа. Основная гипотеза, объясняющая причины неполной морфологизации что хочешь, состоит в том, что у что хочешь, в отличие от что попало и что угодно, сохраняется субъект.
Ключевые слова
Возникновение информационных технологий привело к определенным изменениям русского языка. Сегодня уже не язык, не общество, не культура оказывают влияние на Интернет, а сам Интернет и процессы, происходящие в нем, оказывают влияние на общество, язык, культуру и многие сферы нашей жизни. Переписки с помощью СМИ и по электронной почте, в чатах и блогах - всё это влияет на русский язык. Происходит изменение ценностей: компьютерное образование ценится больше языкового, поэто-му считается особым шиком изъясняться упрощенным языком, противоречащим нормам повседневного общения. Все это существенно влияет на языковую ситуацию и требует серьезных лингвистических исследований. Вполне возможно, что речь идет о формировании нового стиля в русском языке - стиля интернет-общения, отличительными признаками которого являются преимущественно письменная форма, гиперинтертекстуальность и запечатленная разговорность. При этом качественно новым приз-наком стиля также является его спонтанность, несмотря на письменное воспроизведение. В данной работе мы рассматриваем словообразовательные процессы, происходящие в Сети, часть из которых получили вторую жизнь в интернет-коммуникации: словосложение, бленды, аббревиация, обратное сло-вообразование, сокращения и т. д.
Ключевые слова
Статья посвящена изучению провокации как особой тактики, стратегии, а также специфического свойства прагматически направленного дискурса. Актуальную проблему современной коммуникативной лингвистики представляет не только изучение эксплицитных вербальных провокаций, реализованных в диалогической речи, но и имплицитных, не осознанных либо говорящим, либо, что возможно значительно чаще, слушающим. С точки зрения авторов статьи, провокацию можно охарактеризовать как многовекторное и многоаспектное понятие. Провокация может являть собой коммуникативное намерение, однако в некоторых случаях, несмотря на последовавшую реакцию (прогнозируемую или непрогнозируемую), она может быть непреднамеренной. Вообще, коммуникативная ситуация провокации имеет один основной параметр - реакцию; остальные параметры можно считать опциональными. В ряде случаев это затрудняет саму возможность объективного лингвистического анализа. Данная проблема рассматривается на материале блогов, информационных ресурсов Новосибирской области, а также иных текстов, представляющих интерес с точки зрения лингвистического анализа и экспертизы.
Ключевые слова
В статье предлагается широкая трактовка понятия «прикладная лингвистика». Прикладной лингвистики касаются все те области человеческой деятельности, где применяются («прикладываются») лингвистические данные и знания: политика, социология, психология, коммуникация, культурология, производство, техника, информатика, математика, преподавание языков, перевод и т. п. Особое место среди направлений прикладной лингвистики занимает лексикография (наука о словарях), которая систематизирует и вбирает в себя всё человеческое знание. Важное значение приобретает сегодня преподавание лингвистических дисциплин, которые являются направлениями прикладной лингвистики, студентам, обучающимся не только на гуманитарных факультетах, но и в технических высших учебных заведениях.