Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык
2023. — Выпуск 2
Содержание:
Целью данной статьи является исследование процесса возникновения отложений барьерного льда после противообледенительной обработки самолёта, а также анализ влияния данных отложений на безопасность полётов. Изучается степень влияния скорости полёта и расположения барьерных колец относительно трубок Пито самолёта на создание возмущений воздушного потока и пульсации показателей полного давления. Выполнен анализ авиационных происшествий, связанных с процессом обледенения воздушных судов. Произведён подробный разбор инцидента, причиной которого послужило наличие барьерных колец в носовой части фюзеляжа, проанализировано влияние процедуры выполнения противообледенительной обработки воздушных судов на безопасность полетов. Проведено компьютерное моделирование, по результатам которого представлена картина турбулентных пульсаций потока за барьерными кольцами, позволяющего определить условия полёта, при которых возможно получение экипажем недостоверных сведений о воздушной скорости – важного параметра, необходимого для нормального функционирования системы автоматического управления полётом.
Ключевые слова
В статье представлены результаты исследования помехоустойчивости мультисистемного GNSS приемника ATGM336H к влиянию узкополосной помехи на частоте L1, поставленной для одной из систем (ГЛОНАСС или GPS). Выполнен обзор существующих работ по исследованию помехоустойчивости приемников спутниковой навигации. Представлена методика проведения экспериментов. В качестве источника сигнала от навигационных спутников использовался имитатор СН-3803М. Проведен анализ результатов, полученных в ходе экспериментов при воздействии узкополосной помехи различной мощности по каналам GPS и ГЛОНАСС. *Работа выполнена при финансовой поддержке Белорусского республиканского фонда фундаментальных исследований (грант Т23-029).
Ключевые слова
Развитие транспортного сектора и транспортной инфраструктуры дальневосточного региона РФ является важной задачей в экономической стратегии государства. Одним из приоритетов, обеспечивающим экономический и социальный рост, является повышение авиатранспортной доступности и авиационной подвижности региона через создание единой дальневосточной авиакомпании. Из наиболее ключевых аспектов подчеркнута важность подготовки единого реестра социально-значимых маршрутов и разработки единой маршрутной сети всех 6 основных авиакомпаний региона, с развитием эксплуатационной инфраструктуры, опорных технических центров, центров подготовки авиаперсонала в Хабаровске и Якутске. Методом анализа данных представлена общая характеристика воздушных перевозок, сравнение среднероссийского показателя авиационной подвижности и на Дальнем Востоке. Устранение данного дисбаланса и является основной целью создания единой дальневосточной авиакомпании на принципах «унификации», «специализации» и «укрупнения». Проанализированы данные по оценке потребного количества самолетов отечественного производства через единый консолидированный заказ, что позволит загрузить производственные мощности отечественных производителей современной авиационной техники и полностью обновить флот всех участников проекта. Сделан вывод, что успешная реализация плана создания единой дальневосточной авиакомпании будет иметь мультипликативный эффект в качественном решении экономических и социальных задач по развитию, повышению транспортной доступности и авиационной подвижности в ДФО.
Ключевые слова
Исследование восприятия и понимания текста не теряет своей актуальности среди ученых. Появляются новостные тексты, адресованные детям 8-12 лет (моноадресату) и детям-подросткам 10-15 лет (двойному адресату). Их изучение представляет научный интерес, ведь тексты политической тематики не популярны среди данных возрастных категорий. Методом сплошной выборки за период 2013-2022 гг. было отобрано по 50 статей политического характера из франкоязычных журналов «1jour1actu» и «GEO», ориентированных на моно- и двойного адресатов соответственно. Количественный подсчет показал, что среди материала есть статьи, информация в которых изложена по структуре «Kebab» (Кебаб). Чаще такая структура присуща политическим новостям для двойного адресата. В ходе изучения компонентов структуры «Kebab» (Кебаб) было выявлено, что журналист для лучшего восприятия и удержания внимания адресата прибегает не только к основным структурным компонентам («Title» (Заголовок), «Lead» (Вводка), «Subtitles» (Подзаголовки), «Anecdote» (Повествовательный крючок), «Background» (Фон)), но и к инвариантным. Для моноадресата применяется «Nut graf» (Ключевой абзац), чтобы подчеркнуть цель прочтения статьи. В конце новостного текста еще раз используется «Anecdote» (Повествовательный крючок), чтобы неоднократно напомнить о новостном событии.
Ключевые слова
Статья посвящена рассмотрению аттрактивных особенностей англоязычных сайтов отелей класса «люкс». В качестве примера используется сайт гостиницы The Dorchester, London, являющейся одним из престижных отелей Великобритании. Официальный веб-сайт является основным средством взаимодействия между потенциальными гостями и отелем. Поэтому лексическое и структурное наполнение сайта отеля является необходимым условием для убеждения клиента стать реальным постояльцем. В статье рассматриваются различные эмоционально-экспрессивные лексические единицы со значением «роскошь» bespoke luxury, deluxe, executive и др.), прилагательные в превосходной форме (the most iconic, the best и др.), лексические единицы из предметной сферы «гостиничное дело» (the gold standard of care, the perfect room for your every need и др.). Для привлечения внимания потенциальных гостей используется ряд способов невербального общения, в частности, фотографии интерьеров отеля и известных гостей как семиотический знак для взыскательного адресата.
Ключевые слова
В статье приводится краткий экскурс в историю дискурс-анализа применительно к кинематографу, выдвигается гипотеза об уникальности фильма Out 1: Noli me tangere (1971) французского режиссера и теоретика Жака Риветта в свете его лингвистической направленности и самобытности; предлагается анализ данного кинопроизведения с опорой на существующие модели.
Ключевые слова
Новогодняя расписка является одной из современных дискурсивных практик в китайской лингвокультуре, посредством которой родитель формирует финансово грамотную личность ребёнка. В статье проведено комплексное изучение когнитивно-дискурсивных паттернов взаимодействия «ребёнок – родитель», функционирования языковых средств в процессе текстообразования. Анализ эмпирического материала показал, что к основным лексико-грамматическим особенностям относятся юридические термины, культуронимы, местословия, залоговые служебные слова и связки, цифровой реестр, временные конструкции.
Ключевые слова
Статья посвящена анализу ценностной составляющей англоязычного рекламного дискурса. На примере рекламных текстов различной тематики показана специфика актуализации ключевых аксиологически значимых понятий, определяющих ценностную систему современного социума. Материалом исследования служат 520 рекламных сообщений, опубликованных в журналах Delicious Magazine, Elle, Healthy Food Guide, Marie Claire и размещенных на сайтах изданий. В работе подчеркивается ценностно-ориентированный характер рекламной коммуникации, в соответствии с которым, текст рекламы является одним из наиболее существенных факторов формирования и распространения ценностей. Принимая во внимание результаты анализа фактического материала, автор приходит к следующим выводам: 1) англоязычный рекламный дискурс, репрезентируемый, в том числе, рекламой продуктов питания, одежды и аксессуаров, характеризуется аксиологически обусловленной природой и наличием целого ряда ценностных маркеров; 2) положительная оценка рекламируемого продукта играет существенную роль в процессе формирования ценностных ориентиров социума; 3) основными маркерами, воплощающими в выборке аксиологический потенциал, выступают понятия: а) вкус, натуральность, польза, свежесть, наслаждение (реклама продуктов питания); б) комфорт, качество, красота, доступность, индивидуальность (реклама одежды); в) красота, качество, роскошь, креативность, статус (реклама аксессуаров – часов, ювелирных изделий).
Ключевые слова
В данной статье предполагается проанализировать использование особого типа немецких фразеологических единиц – коллокаций, образованных с лексемой Sanktion во множественном числе и коллокатором. Рассмотрены пути заимствования в немецкий язык лексемы Sanktion, а также ее эврисемантический характер в шести возможных значениях. Установлено, что в значении «вето, рестрикция» лексема выступает в составе многочисленных коллокаций. Коллокация – соединение двух или более слов (лексема A + лексема B), которые часто встречаются друг с другом в устойчивых комбинациях без идиоматического переосмысления. Коллокации имеют ассиметричную синтаксическую структуру: основой в коллокациях является лексема Sanktion, коллокатором выступают падежные и предложные дополнения, генитивные определения, прилагательные в роли определения, предикативные атрибуты и эталоны сравнения. Использование коллокаций является показателем формульности немецкого языка в политическом дискурсе. Основная задача исследования состоит в изучении развития коллокационного потенциала Sanktion на примерах из современного немецкого корпуса DWDS с использованием корпусного параметра LogDice и показателя частотности. Комбинации измерения частотности и LogDice позволяют представить коллокации как формульные паттерны в политическом языке.
Ключевые слова
Целью настоящего исследования является изучение этапов вхождения арабизмов во французский язык для выявления движения арабского пласта лексики в словарном составе французского языка. В данной статье дается дефиниция заимствования, отмечая, что в лингвистической литературе вопрос об определении заимствованной лексики остается дискуссионным. В статье выделяются значимые фазы в истории арабизмов во французском языке, затрагивается актуальная проблема адаптации арабской лексики во французской языковой среде. Впервые лексика арабского происхождения во французском языке рассматривается и анализируется в сопоставительном изучении словарей трех веков: XIX в. – М. Дэвика Dictionnaire étymologique des mots d’origine orientale, XX в. – А. Доза Nouveau dictionnaire étymologique et historique и XXI в. – Dictionnaire Larousse français monolingue et bilingues en ligne, что позволяет наиболее точно обозначить период в истории французского языка, в который арабские лексические единицы заимствовались с наибольшей интенсивностью.
Ключевые слова
Статья посвящена проблематике лингвистической репрезентации ценностной доминанты «Природа», являющейся ключевым компонентом японской картины мира. В статье проводится анализ языковых средств, репрезентирующих ценностную доминанту «Природа». Целью исследования является выявление способов экспликации анализируемой доминанты в японском педагогическом дискурсе, который представлен текстовым корпусом, состоящим из серии учебников «Наша мораль» (私たちの道徳 /ватаси-тати но до:току/). Актуальность настоящего исследования обусловлена интересом современного языкознания к лингвокультурологическому моделированию картин мира отдельных культурных сообществ. В процессе исследования методом сплошной выборки было выделено более 350 лексических единиц. В ходе анализа выявлено происхождение лексемы-репрезентанта изучаемой ценностной доминанты, изучены способы ее лингвистической и лексико-семантической репрезентации, эксплицирован ряд ценностных ориентиров, выраженных как при помощи языковых средств, так и невербальных компонентов. Выводы, полученные в ходе исследования, могут быть интересны специалистам в области японистики, аксиолингвистики и лингвокультурологии. Практическая новизна работы определяется тем, что в ней инструментарий лингвокультурологического анализа применен для описания ценностных доминант новой лингвокультуры – японской.
Ключевые слова
Данная статья посвящена исследованию вопросов, связанных с подходами перевода художественных текстов с русского на японский язык. В работе применяется комплексная методика исследования, основанная на изучении лингвистического, литературоведческого и коммуникативно-функционального подходов к переводу. На материале произведений русских классиков и их переводов на японский язык, на основе сопоставительного анализа оригинала и перевода, а также контекстуального и интерпретативного методов анализа, выявляются проблемные аспекты адекватности и эффективности перевода, а также устанавливается норма перевода для текстов художественного стиля. Вместе с тем, обосновывается необходимость комбинированного, вариативного, гибкого подхода к оцениванию каждого художественного текста в тесной связи со спецификой перевода текстов классической литературы: точность в передаче авторского стиля и духа произведения, привлечения фоновых знаний, соответствия грамматическим и стилистическим нормам языка, на который осуществляется перевод произведения.
Ключевые слова
В представленной статье анализируется эволюция теоретических киноведческих концепций известного киноведа И.В. Вайсфельда (1909-2003) в журнале «Искусство кино» (1931-2003). Цель исследования: комплексный контент-анализ эволюции теоретических киноведческих концепций И.В. Вайсфельда в журнале «Искусство кино» (1931-2003) в контексте трансформации исторического и социокультурного пространства. Базируясь на результаты контент-аналитического дискурса киноведческих формаций, сосредоточенных в теоретических статьях И.В. Вайсфельда в журнале «Искусство кино» (1931-2003), было выявлено следующее: теоретические киноведческие концепции И.В. Вайсфельда в большей степени сводились к исследованию векторов проблематизации киноведения, а именно, касались детальной деконструкции вопросов построения кинопроизведения, сюжетно-структурного образа, стилевого движения художника, характеров персонажей; большинство теоретических статей киноведа были написаны в русле идеологических и политических догматов того или иного исторического периода. В текстах теоретических статей четко отражалась идеология правящей коммунистической партии, с частыми цитированиями трудов К. Маркса, В.И. Ленина и И.В. Сталина, а также постановлений ЦК ВКП(б) и КПСС; ряд статей содержал резкую критику «буржуазных концепций» западного кино, отстаивал ценности идейно-нравственного содержания советского киноискусства, а также единство сегмента идеологического и профессионального подхода в киноведении; весомая доля статей И.В. Вайсфельда посвящена кинематографическому наследию известных советских кинематографистов: С. Эйзенштейна, Д. Вертова, В. Пудовкина, Н. Зархи, Н. Лебедева в тесной корреляции с критикой и обозначением достоинств их творчества и развитием киноведения как науки; значимый сегмент концептуальных воззрений автора касался проблем интеграции кино в учебно-воспитательный процесс школ и вузов; теоретические статьи автора написаны на высоком профессиональном уровне, не лишены выразительной художественной образности; излагаемые теоретические концепции подтверждаются четкой логикой изложения и последовательной аргументацией с опорой на первоисточники; авторская позиция и отношение автора к предмету исследования явно прослеживаются в общем содержании и обобщающих выводах; в структурном плане его статьи обычно выдержаны в строгом научном стиле, имеют четкую структуру и значительный объем; теоретические киноведческие концепции И.В. Вайсфельда представлены в корреляционной взаимосвязи и детерминации трансформационных процессов политического и социокультурного сегмента в контексте исторических этапов. *Данная статья написана в рамках исследования при финансовой поддержке Российского научного фонда (РНФ). Проект № 22-28-00317, выполняемый в Ростовском государственном экономическом университете. Тема проекта: «Эволюция теоретических киноведческих концепций в журнале «Искусство кино» (1931-2021)». Руководитель проекта – профессор А.В. Федоров.
Ключевые слова
В данной статье актуализируются проблемы развития функциональной грамотности обучающихся пятых-восьмых классов на уроках бурятского языка. Сегодня сложилась очень непростая ситуация с бурятским языком, в Республике Бурятия наблюдается субординативный билингвизм, и, как следствие, бурятский язык отошел на второй, возможно даже на третий план по уровню использования языка в повседневной жизни, даже на уровне бытования. Но несмотря на сложившуюся ситуацию, авторы считают, что бурятский язык является мощнейшим средством развития языковой личности, соответственно, на основе формирования языковой личности необходимо развивать языковую функциональную грамотность, данная задача рассматривается в статье. Изучены несколько точек зрения ученых-методистов на развитие функциональной грамотности в процессе обучения родному и иностранному языкам. Приведены примеры использования современных технологий, методов и приемов в практике обучения бурятскому языку.