Цель работы - проанализировать значимость для современного языкового сознания культурных реминисценций в художественных текстах и выявить факторы, формирующие эту значимость. Задачи исследования - описать состав (источники), познавательные свойства, коммуникативные функции культурных реминисценций в современных произведениях массовой художественной литературы - русскоязычном фэнтези. Рассматриваются культурные реминисценции на материале юмористического фэнтези Ольги Громыко. В статье использовались методы системного, когнитивного, структурного и функционального анализа. Авторы придерживаются идеи о тексто-центричности культуры, транслируемой в национальном корпусе текстов. Сейчас созданы новые каналы дистанционной коммуникации, иначе действующие на сенсорику и внимание. Однако чтение книг остается важнейшим источником формирования лингвокультурной компетенции читателей и способом межпоколенной передачи ценностей как национальной, так и универсальной культуры. Вместе с тем проект концепции национального культурного канона в России ограничивает перечень ключевых произведений литературы географической территорией происхождения и не учитывает универсальные компоненты, которые органично вошли в национальную культуру в результате исторической межкультурной коммуникации. Текст - вид коммуникации между автором и читателем, поэтому задача сохранения культуры актуализирует проблему понимания современным читателем представленных в тексте культурных феноменов. Понимание текста на когнитивном уровне зависит от жизненного опыта. Чтение вызывает у читателя (слушателя) резонанс, если в тексте есть узнаваемые ситуации, вызывающие глубокие личные эмоции. Сопереживания героям в процессе чтения произведений художественной литературы приводят к тому, что такие произведения становятся значимыми для языковой личности, а воспоминания о них (реминисценции) работают в дальнейшем как стимулы, вызывающие определенные эмоции и ассоциации (в психологии это называется «якорением»). Последующий жизненный опыт и смена авторитетов закономерно влияют на понимание перечитываемого текста, нахождение в нем образов и идей для новых сопереживаний. Прецедентный текст, вызывающий у значительного множества людей определенные регулярные ассоциации с различными сторонами жизни, встраивается в качестве понятийного, образного, эмоционально-оценочного и вербального компонента в наивную картину мира носителей данного языка. Реминисценция - интеллектуальное действие, в результате которого в тексте появляется прецедентный текст, придавая первому статус интертекста. Культурная реминисценция - вид реминисценции, воспоминание о любом культурном знаке. Культурные реминисценции целесообразно выявлять во всех видах дискурса, где они могут наблюдаться. В тексте реминисенции выполняют функции сжатия информации, создания экспрессии, апелляции к лингвокреативному мышлению реципиента, усиления эффективности воздействия. Авторами предлагается идея создания онлайн-словаря регулярных культурных реминисценций по всем видам современного дискурса, где такие реминисценции наблюдаются. Хотя состав прецедентных феноменов как части фоновых знаний языковой личности формируется на протяжении всей жизни, наиболее значимые из них, как правило, связаны с эмоционально воспринятыми в детстве и юношестве книгами и фильмами, в том числе с произведениями из школьной программы по литературе. Реминисценции культурных феноменов в художественном тексте рассматриваются как особая разновидность лингвокультурной коммуникации автора и читателей. Успешная лингвокультурная коммуникация автора и читателя художественного текста является мощным источником эмоционального и когнитивного резонанса. Лингвокультурная коммуникация на уровне реминисценций возможна при наличии общих фоновых знаний и при совпадении их ценностных прагматических параметров. Поскольку существуют различия в объемах фоновых знаний у разных поколений носителей языка и культуры и вариативность смысловой интерпретации реминисцентных культурных знаков, авторам и редакторам художественных текстов рекомендуется снабжать их издания комментариями к интертекстемам на базе культурных реминисценций. Важность авторского комментирования собственных текстов определяется тем, что лингвокультурная коммуникация на базе культурных реминисценций в художественном тексте способствует актуализации и сохранению в сознании языковой личности значимых культурных знаков, базовых культурных смыслов.
Сервис plus
2021. — Выпуск 2
Содержание:
Технологии XXI века значительно повлияли на то, как мы взаимодействуем. С развитием цифровой коммуникации стали развиваться цифровые практики взаимодействия. Под цифровыми практиками понимаются совокупности действий и инструментов, связанных с цифровыми технологиями, признаваемыми способами достижения определенных социальных целей, принятия социальных идентичностей и воспроизведения наборов социальных отношений. Данная статья посвящена изучению влияния цифрового мира на становление цифрового языка, а также трансформации исследовательских методов, позволяющих анализировать цифровой язык в цифровой коммуникации и в цифровых практиках. Работа базируется на терминологии «цифровой дискурс», «цифровая коммуникация», «цифровые практики», «цифровой язык». Помимо смещенных языковых образцов на уровне структурных особенностей компьютерно-опосредованной коммуникации, в статье описывается такое коммуникативное явление как эмодзи и эмотиконы, которые, с одной стороны, признаются универсальным средством цифровой коммуникации и относятся к цифровому языку, а с другой стороны - не имеют вербальной формы и не могут считаться письменной разновидностью языка в том виде, в каком он существует сейчас. В рамках форматов цифрового языка описываются мемы. С изменением каналов коммуникации, с переходом от письма к изображению как доминирующему способу, изменяется логика наших коммуникативных практик и практик смыслопорождения. Все вышесказанное позволяет говорить о развитии цифрового языка. Однако, в фокус исследований, как правило, попадает одномодальный модус существования языка в текстовом формате. Исследователи прибегают к устоявшимся методам лингвистического анализа на разных уровнях языка и речи как системы. Исследования цифрового языка не могут ограничиваться анализом текста. Мультимодальный характер передаваемой информации говорит об актуальности семиотического подхода к объекту анализа с учетом нескольких каналов и изучения взаимодействия этих каналов между собой.
Ключевые слова
В настоящее время язык по-прежнему остается основным инструментом познания и понятийных обобщений. Последние изменения в существовании человеческой цивилизации неизбежно отражаются в языках. В статье представлены и иллюстрированы основные лингвистические процессы в русском и английском языках в период пандемии: возникновение новых слов и актуализация медицинских терминов, а также появление у них новых значений, создание «игровых слов» и мемов. Иллюстративный материал подобран методом сплошной выборки из многочисленных интернет-публикаций. Самоизоляция изменяет режимы коммуникации и вынуждает замену живого общения виртуальным. С помощью методов наблюдения, анализа и опроса автор делает попытку периодизации изменений в коммуникации в период самоизоляции и предлагает некую траекторию адаптации к происходящим изменениям. Выделяются четыре периода: переходный, «новая нормальность», «новая нейтральность» и период эффективного виртуального поведения. Одной из ключевых характеристик современной коммуникации является ее мультимодальность. Это требует от человека умения правильно воспринимать, понимать и создавать мультимодальное сообщение, а также эффективно взаимодействовать с ним. Мультимодальность современной коммуникации обусловила формирование динамичного «клипового» мышления современного человека. Автор описывает инструменты коммуникации, обеспечивающие эффективность онлайн поведения в период «новой нормальности» и в будущем. Среди них традиционные и новые вербальные и невербальные средства. Траектория адаптации включает изучение новых инструментов, уверенное владение этими инструментами, дополнение их традиционными, характерными для живого человеческого общения, формирование мультимедийной грамотности и стремление к ее совершенствованию.
Ключевые слова
Явление языковой перекодировки (переключения с родного языка на иностранный язык; включения в речь на родном языке заимствованных элементов) подвергается комплексному лингвистическому исследованию в аспекте сущностных характеристик языковых единиц, их функций и мотивов использования. Сбор материала осуществлялся в ходе наблюдений за спонтанной речью носителей языка с последующей фиксацией и компонентно-контекстуальным анализом. В результате были выявлены мотивы языковой перекодировки, в ряду которых значатся соблюдение профессионального жаргона, социальная адаптация, следование языковой моде, цитация оригинального текста. По данным лингвистического анализа заимствованные единицы не подвергаются ассимиляции или подвергаются ей в незначительной степени (грамматическое уподобление, воссоздание графического образа слова). Языковая перекодировка представляет собой ключевую характеристику языковой ситуации в современной России и может быть нейтрализована в ходе соблюдения норм языковой политики и экологии.
Ключевые слова
Статья посвящена исследованию паломнического нарратива как феномена современной коммуникативной культуры. В настоящей работе выявляются базовые когнитивно-дискурсивные механизмы, лежащие в основе жанровой структуры паломнического блога и коррелирующие со специфическими свойствами сознания нарратора. Данная работа опирается на когнитивно-коммуникативный подход к исследованию современных тенденций генотипичных речевых форм в интернет-практике паломника как актора. Жанровая структура блога трактуется как синтетическая, подвижная и коммуникативно опосредованная форма общения, мотивированная спецификой авторского сознания и базирующаяся на важных разноуровневых понятийных категориях дискурсивного процесса. В результате такая гибкость структурного субстрата продуцирует жанровую амбивалентность как одну из основополагающих примет исследуемой речевой формы: с одной стороны, фиксацию жанровых примет, с другой стороны, размытость структурных границ позволяет дискурсивному в своей основе жанру сохранить свою узнаваемость и актуальность.
Ключевые слова
Целью настоящей статьи является изучение вопросов, связанных со смысловой организацией текстов по высшей математике. Обращение к восприятию текста по специальности демонстрирует механизмы усвоения новой информации человеческим сознанием. Методы, используемые в процессе изучения восприятия, основываются на теоретических положениях и понятиях когнитивной лингвистики. В основе исследования смысла учебно-научного текста лежит понятие когнитивной структуры, неделимой и нечленимой единицы, в которой хранится свёрнутое знание и/или представление о мире. При восприятии новой информации поступающая информация сравнивается с имеющимися в долговременной памяти человека когнитивными структурами, происходит «узнавание» входящей информации. Данный набор когнитивных структур формирует когнитивную базу человека. Будучи определённым образом организованной совокупностью необходимых знаний, база когнитивных структур не является однородной. С одной стороны, выделяют когнитивные структуры, лежащие в основе знаний человека о языке, о законах построения речи на данном языке (лингвистические когнитивные структуры ЛКС). С другой стороны, различают когнитивные структуры, которые формируют знания о феноменах экстралингвистической природы, то есть в нашем случае - предметные знания по математике (феноменологические когнитивные структуры ФКС). На основе понятий лингвистических и феноменологических когнитивных структур исследуется вопрос взаимосвязи и противопоставления механизмов формирования языкового и специального знания у человека. Использование понятий из области когнитивной лингвистики позволяет рассмотреть не только вопрос организации специального математического текста, но и сделать более масштабные выводы о когнитивных основаниях противопоставления гуманитарного и математического текстов вообще. Кроме того, анализ данного материала позволяет представить классификацию лингвистических когнитивных структур, необходимых для восприятия русского математического текста. Использование теоретического материала из области когнитивной лингвистики обладает большой объяснительной силой и способствует пониманию смысловой организации математического текста. Кроме того, результаты данного исследования помогают понять процесс практического овладения студентами-иностранцами русским языком, что позволяет успешно решать не только теоретические, но и практические задачи, стоящие перед иностранными студентами, изучающими математические тексты на русском языке.
Ключевые слова
Данный исследовательский проект занимается классификацией когезивных отношений между комментариями зрителей одного видео на канале YouTube, Different Russia. Видеоклипы на этом канале представляют личную перспективу нa ежедневные ситуации в жизни в России с комментариями ведущего канала на английском языке. Обычно такое видео получает примерно 100.000 просмотров. Комментарии зрителей могут быть на английском, русском и других языках. Канал был основан в 2015 году и у него есть более 60 тысяч подписчиков. Цель данного исследования анализ мультимодальных и когезивных отношений между комментариями к одному видео на этом канале. Методология анализа мультимодальных отношений базируется на исследованиях Royce (2013) по мультимодальности в текстах/картинах и Bateman (2014) об отношениях между картиной и вербальным текстом. Royce (2013) обнаружил так называемые visual message elements, визуальные элементы сообщения. Они могут быть например частью картины или диаграммы. Визуальные элементы сообщения представляют визуальную форму лингвистической единицы, например предложения. Визуальный элемент сообщения представляет процесс с помощью глагола и участника с существительным в предложении. Существительные и наречия могут выразить контекст как место или время. Цель данного анализа выявить связь между визуальными элементами комментариев в канале на YouTube и самим видео. При этом особенное внимание обращается на виды когезивных и мультимодальных средств, которые устанавливают связь между содержанием видео и вербальными комментариями к нему. Для практического анализа были кодированы 300 хронологически опубликованных комментариев из выбранного видео на канале YouTube в базе данных Excel по параметрам: номер комментария, идентификация участника, ответ на какое сообщение и когезивное средство. Данные параметры были адаптированы с Herring and Kurtz (2010), которые развивали приложение Visual DTA для анализа текстовых общений в чатах включая анализ темы в коммуникации. Как показали результаты исследования, типичными когезивными средствами комментариев к видео на канале YouTube являются: мультимодальные отношения повтора и колокации существительных, глаголов и прилагательных, использование личных и демонстративных местоимений, эллипсис существительных, а также связь с тем, что упоминается в видео.
Ключевые слова
В статье анализируются определения терминов «лексика» и «стилистика», предложенные известными учеными-лингвистами, составителями толковых лингвистических словарей, справочников. Большинство исследуемых источников определяют лексику, как совокупность слов языка, его словарный запас, а стилистику, как раздел языкознания, обеспечивающий выразительное представление лексики, как функциональный стиль речи, как стиль языка. Однако лексика является одной из языковых универсалий, которую нельзя рассматривать без стилистики, но это не отражено в существующих определениях. Отдельный интерес представляет анализ классификации видов лексики (по областям использования, происхождению, соответствию стилистическому разделу, литературному направлению) и стилистики (функциональная, практическая, ресурсов и т.п.). По мнению автора, лексика и стилистика выступают в современных условиях языковыми универсалиями, которые пандемия коронавируса обогатила в медицинской, образовательной сферах, а также в процессе общения в социальных сетях.
Ключевые слова
Статья посвящена разбору англоязычных жаргонных лексических единиц в Интернет-пространстве с помощью описательного и сравнительного методов анализа. Была рассмотрена роль Интернет-стиля, а также измененное понятие жаргонизма в современной лингвистике. В работе был проведен анализ распространенных в Интернет-общении неологизмов, таких, как аббревиатура, акроним, нумеративный неологизм. Материал был взят напрямую из живого английского языка. Здесь также разобраны наиболее популярные примеры, как больше всего известные среди молодёжи (LOL, IMHO) и среди пользователей социальных сетей, мессенджеров и других Интернет-платформ. Исходя из анализа, были выявлены определенные особенности и различия при их переводе на русский язык. Например, передача англицизмов в русском языке может осуществляться разными способами, не ограничиваясь лишь одним калькированием (GLHF, BRB, YOLO). Из других способов можно выделить семантическое заимствование (BS) и эвфемизмы (FAQ - ЧАВО). Примечателен тот факт, что многие английские жаргонизмы в русском языке могут развиваться самостоятельно и создавать новые слова, корнем которых будет определенный жаргонизм и которые способены приобретать соответствующие грамматические категории. Иными словами, англицизмы стараются адаптироваться под правила русского языка. Тем не менее остаются жаргонизмы, которые не имеют аналогов в русском. В ходе анализа было отмечено различие жаргонизмов по отношению к их коммуникативной направленности. Некоторые направлены на самого отправителя, другие на получателя, остальные непосредственно на ситуацию или новость. Среди рассмотренных жаргонизмов фигурируют аббревиации, составляющие определенную семантическую подгруппу, за счет совместного опорного слова. Рассмотрены возможные способы, варианты передачи англицизмов на русский язык, их различия. Также в работе были сделаны выводы, касающиеся их дальнейшего развития в русском языке и того, может ли русский язык предоставить свои собственные аналоги к уже известным заимствованиям.
Ключевые слова
Отраслевая терминология, активно пополняемая лексическими единицами как результат развития нефтегазовой промышленности, рассматривается в статье с позиции лингвистической и когнитивной деятельности, что доказывает подчинение терминосистемы универсальным законам философии, психологии, лингвистики. В фокусе внимания находятся узкоспециальные лексические единицы из отраслевого периодического издания 2019-2020 гг., большая часть которых еще не зафиксирована в лексикографических источниках, что подтверждает актуальность исследования. Явление метонимии рассмотрено, помимо традиционного подхода, с позиции идеализированной когнитивной модели (ИКМ). Показана целесообразность совмещения лингвистического и когнитивного подходов к исследованию метонимического переноса, семантического способа терминообразования. Метонимия определена когнитивным феноменом, лежащим в основе повседневного мышления человека, равно как и важным механизмом структурирования понятийной системы. Цель настоящего исследования - исследовать метонимический перенос, семантический способ терминообразования, апеллирующий к абстрактному мышлению, как языковое средство организации, обработки и передачи информации, служащее познанию действительности и репрезентирующее усложняющееся техническое знание. Методологическим инструментарием изучения метонимии выступают как общенаучные, так и собственно лингвистические методы, также привлекаются данные смежных наук. В ходе выполненного анализа в структуре ИКМ «Нефтепереработка» определены превалирующие концепты технического знания и выделены базовые модели метонимического переноса как отражения данной области знания языковыми средствами. Выявлены мотивационные признаки терминообразования посредством метонимического переноса. Полученные результаты представляют интерес в ракурсе дальнейшего исследования актуальных единиц специальной лексики в целях упорядочения отраслевой терминосистемы и гармонизации языка для специальных целей. Делается вывод о том, что традиционный и когнитивный ракурс изучения метонимии не противоречат, а дополняют друг друга для понимания метонимии как способа познания окружающей действительности и организации знаний о мире, равно как и средства вербализации отраслевого технического знания.
Ключевые слова
В статье рассматривается неофициальный профессиональный юридический дискурс как сложное и многогранное явление, одним из параметров описания которого является языковая игра, выступающая необходимым рычагом, создающим бинарные оппозиции, с помощью которых дискурс артикулирует субъектов и антисубъектов. Процесс отождествления субъекта дискурса с теми или иными стереотипными характеристиками раскрывает сущность профессиональной идентификации. Одной из ведущих стратегий профессиональной идентификации выступает ирония. В статье был проведен анализ высказываний, в которых выражены субъектные значения специфической идеализированной профессиональной категории «тыжюрист» и установлены релевантные для данной категории стереотипные установки. В соответствии с шестиуровневой моделью анализа иронии, предложенной С. Аттардо, были установлены противоположные значения, отождествление с которыми составляет суть процесса дискурсивной идентификации. Полученные результаты дают представление о том, что стереотипные характеристики, с которыми себя идентифицирует профессиональный субъект, носят преимущественно личностный характер, преобладающий над идеализированным профессиональным, что свидетельствует об одной из наметившихся тенденций в неофициальном юридическом дискурсе, и со временем могут повлиять на строй соответствующего профессионального дискурса.
Ключевые слова
В статье подчеркивается актуальность изучения неологизмов современного англоязычного педагогического дискурса. Отмечается закономерность выбора данного типа дискурса для выявления экстралингвистических и интралингвистических факторов развития языка (образование всегда являлось одной из ключевых детерминант развития общества, а основные характеристики образования: его открытость и мульти- или точнее - метадисциплинарность, - оказываются особенно актуальными в эпоху цифровизации). Формулируется цель исследования - выявить наиболее актуальные факторы внеязыковой действительности, способствующие образованию неологизмов в англоязычном педагогическом дискурсе. С привлечением общенаучных и собственно лингвистических методов и приемов анализа (общенаучные: описательный метод, включающий в себя наблюдение, интерпретацию, обобщение и классификацию анализируемого материала; лингвистические: контекстуальный анализ, основанный на синтагматических связях изучаемых единиц лексики и учитывающий влияние контекста на значение; дискурсивный анализ, позволяющий установить социокультурные факторы влияния на образование неологизмов в педагогической коммуникации) на примере некоторых неологизмов, используемых в британских и американских источниках, выделяются следующие экстралингвистические факторы образования неологизмов: экономический (grannybank, education mortgage, school poor), социальный (dropout factories, bullycide, bully proofing, bully-free), фактор изменения психолого-педагогической среды (helicopter parents, teacup) и фактор дигитализации образования (transliteracy, Wikipedia kid). Указывается, что выделенные факторы влияют на сферу образования новой лексики в современном педагогическом дискурсе. Подчеркивается, что семантический и лингвопрагматический анализ неологизмов позволяет, с одной стороны, выявить некоторые закономерности развития языка, с другой стороны, проследить сущностные изменения, свойственные самому языковому коллективу.
Ключевые слова
Статья посвящена когнитивному аспекту английских артиклей в медицинском дискурсе современного английского языка. В ней рассматриваются особенности употребления артиклей с названиями некоторых инфекционных болезней, которые были причиной пандемий в прошлом и, как показывает современный опыт, могут представлять реальную угрозу для человечества в настоящем и в будущем. В статье делается предположение о том, что в современном английском дискурсе названия этих инфекционных болезней получили или могут получать особое дейктическое оформление - определённый артикль, указывающий на эмоциональное восприятие этих болезней англоговорящим социумом как болезней, особенно губительных не только для одного человека, но и для человеческого общества в целом. Таким образом, отмечается, что метасемиотическая функция определённого артикля, придающая ему дополнительный смысл, делает артикль маркером особого эмоционального восприятия дискурса и отраженной в нём действительности. В статье раскрываются причины вариативности в оформлении названий опасных инфекционных болезней (определённый артикль/нулевой артикль), которые в современных грамматиках английского языка трактуются как исключения. Показывается зависимость такой вариативности от исторических и социолингвистических факторов, а также характера медицинского дискурса - является ли он абстрактным перечнем особенностей данной болезни или справочником для читателя-непрофессионала, делающим акцент на эмоциональном опыте англоговорящей языковой личности. В статье делается вывод о когнитивных причинах особого дейктического оформления названия важнейшей инфекционной болезни нашего времени - коронавирусе, который вызвал пандемию в современном мире и является настоящей угрозой благополучию человечества. Отмечается, что эмоциональное восприятие этой болезни в англоговорящем обществе напоминает то, что можно было наблюдать в отношении гриппа (испанского гриппа 1918-1920 гг.) и чумы, несколько раз опустошавшей европейские страны в средние века и в новое время. Такое восприятие особенно характерно для начального периода пандемии коронавируса, когда болезнь казалась непонятной и неизлечимой. Именно эти факторы - невозможность понять и научно объяснить болезнь, которая за короткое время могла убить большое количество людей - лежат в основе острой эмоциональной реакции на коронавирус в англоговорящем сообществе в начальном периоде пандемии. Именно эта эмоциональная реакция зафиксирована в употреблении определённого артикля с названием этой болезни в апреле - мае 2020 года.
Ключевые слова
Статья посвящена семантической вариативности конструкций c глаголом break и выполнена в русле конструкционного подхода к изучению языка. Настоящая работа ставит своей целью комплексное описание семантической вариативности конструкций с ядерным компонентом break. Предметом данного исследования являются результативные значения предикативной конструкции с глаголом break. В рамках статьи были выдвинуты следующие гипотезы: (1) лексическое ядро предикативной конструкции модифицирует свое значение под воздействием семантики вариативного компонента конструкции; (2) глагол break может употребляться с прилагательными в квазиинтранзитивном значении и обозначать переход в определенное состояние. Актуальность работы обусловлена интересом исследователей к проблемам применения количественных методов и корпусных баз данных к описанию функционирования глагольных единиц. Новизна настоящей работы заключается в возможности оценить релевантность рассматриваемых в исследованиях дефиниций глагола break и при необходимости актуализировать систему его значений. Исследование проводилось на материале корпусной базы данных Corpus of Contemporary American English. Формирование материала исследования производилось методом сплошной выборки в сочетании с контекстуальным анализом. Следующий этап исследования включал в себя структурно-функциональную классификацию конструкций с глаголом break. Определение способов семантического варьирования конструкций осуществлялось методом семантической кластеризации коллокатов с последующей интерпретацией результативных значений. В итоге, было обнаружено, что в конструкциях с глаголом break присутствует сема внезапного, резкого или интенсивного изменения, в связи с чем данные конструкции часто встречаются в контексте политической или военной деятельности. Результаты настоящего исследования могут быть использованы в преподавании иностранных языков и актуализации лексикографических ресурсов. Поскольку в настоящей работе было установлено, что в конструкциях break + прилагательное + существительное прилагательные могут носить как упорядоченный, так и случайный характер, отдельная публикация будет посвящена факторам, определяющим наличие системности среди коллокатов-прилагательных.
Ключевые слова
В настоящее время актуальным в процессе обучения иностранному языку является то, что активно внедряются когнитивные и коммуникативные технологии, т.к. коммуникативно направленное занятие предполагает формирование системы определенных знаний, умений и навыков, и предоставляет возможность студенту сформировать конкретные компетенции, а именно - языковые, социокультурные, дискурсивные, социальные и стратегические. Целью данной статьи является анализ когнитивного подхода в обучении иностранному языку студентов как средства повышения их мотивации. Поставленная цель определяет решение следующих задач: определение данного подхода в обучении, выявление особенностей использования, а также роли зарубежных, советских и российских ученых в разработке его принципов. Гипотеза исследования заключается в том, что когнитивный подход, применяемый на занятии, провоцирует изменение динамики образовательного процесса и служит мотивационным инструментом для студентов. Осознание этого заставляет быть готовым к тому, что на следующем этапе занятия придется изменить тактику. Однако знание преподавателем законов познавательного процесса дает чувство уверенности в своих силах, позволяет моделировать учебный процесс адекватно поставленным задачам. Благодаря когнитивному подходу к изучению иностранного языка, возможно накапливать и упорядочивать теоретические, лингвокультурологические знания, развивать познавательные возможности студентов. Объединив коммуникативный и когнитивный подходы в методике преподавания иностранного языка, возможно, повысить эффективность использования приобретенных знаний. Методами исследования являются: анализ теоретической литературы, обобщение, систематизация, моделирование педагогического процесса. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в работе представлена методика разработки комплекса упражнений с применением современных когнитивно-коммуникативных технологий. Результаты работы возможно применить в разработке учебно-методических пособий и программ обучения иностранным языкам.
Ключевые слова
В тяжелый период пандемии изменилась жизнь общества в целом и коммуникация между людьми в частности. Введенные ограничения наложили отпечаток как на деловое и академическое общение, так и на общение с друзьями и родственниками. В связи с этим возникли следующие вопросы: как изменяется использование языка в данных условиях при ставшей популярной онлайн-коммуникации? Какие языковые средства можно использовать, чтобы сделать онлайн-общение максимально эффективным? Вопросы использования языковых средств именно с целью повышения его эффективности изучены еще недостаточно. Исследование их использования может быть полезным как для понимания развития языка в целом, так и для решения чисто практических задач, например, повышения качества онлайн-обучения. Для изучения языковых средств в онлайн-коммуникации в эпоху пандемии были проведены опросы, а также проанализированы видеозаписи онлайн-курсов и онлайн-семинаров, посты в соцсетях. Что касается аудио- и видеосвязи, то тщательный выбор и более активное использование средств создания экспрессивности, прежде всего лексических может отчасти компенсировать отсутствие личного контакта, повышенную утомляемость и сложность концентрации на предмете обсуждения, возникающие у многих участников при онлайн-общении. При письменном общении (форумы, соцсети, мессенджеры) продуманный выбор экспрессивной лексики позволяет избежать недопонимания, негативной реакции и т.д. В исследовании были изучены особенности общения преимущественно на русском языке, но его результаты позволяют предположить, что те же особенности свойственны и общению на других языках.
Ключевые слова
Беспрецедентное потрясение, с которым столкнулась система образования из-за COVID-19, обратило вспять все мировые достижения в области науки и образования, а сферу высшего образования можно смело назвать одной из тех, на которую пандемия оказала наибольшее влияние в глобальном масштабе. Хотя в данном секторе возник ряд определенных трудностей, которые рассматриваются в нашей статье, образовательное сообщество продемонстрировало стойкость, подготовленность к переводу большинства процессов в онлайн и заложило основу для дальнейшего восстановления. В данной статье анализируются вопросы интернационализации высшей школы в условиях вынужденного перехода университетов на дистанционные образовательные технологии. Рассмотрены преимущества и недостатки онлайн-обучения, с которым столкнулось все международное академическое сообщество в эпоху пандемии. COVID-19 оказал крайне негативное влияние, прежде всего, на вопросы интернационализации университетов в области науки и образования: резко сокращено финансирование международных образовательных программ, практически приостановлены программы академической мобильности студентов и научно-педагогических кадров, отменены международные программы обменов студентов, поставлены на паузу проекты научно-исследовательского сотрудничества университетов. Все вышеперечисленные тенденции не самым лучшим образом отразились на развитии высшей школы, в частности, образовательных программ высшего образования. Пандемия внесла глобальные изменения в планы потенциальных иностранных студентов по получению высшего образования за рубежом. Многие вузы задумались о виртуальной мобильности в ситуации сокращения иностранных студентов. Университеты готовят преподавателей для работы с иностранными студентами в цифровой среде, разрабатывая усовершенствованные стратегии виртуальной мобильности и используя уже существующие платформы. Для привлечения абитуриентов университетами проводится большое число вебинаров и онлайн-ярмарок. Министерствам науки и образования, научно-исследовательским и социологическим мониторинговым центрам многих стран пришлось вносить поправки в образовательное законодательство об организации работы и оплаты труда профессорско-преподаватель¬ского состава, проведении вступительных экзаменов и государственной аттестации онлайн. К положительным моментам можно отнести интенсификацию работы университетов по формированию новых форм взаимодействия с партнерами, увеличение виртуальной мобильности и разработку кризисных планов с партнерскими организациями. Перед всеми странами стоит задача смягчить последствия пандемии, но по текущим данным можно сделать вывод о том, что тренд на цифровизацию обучения и академических обменов продолжится. Странам и университетам рекомендуется сделать ревизию и использовать накопившийся опыт в дальнейшей работе. Международным организациям необходимо будет консолидировать усилия по оказанию помощи и содействия в секторе высшего образования в наиболее нуждающихся государствах. При этом нельзя прекращать проведение стипендиальных и грантовых конкурсов на проведение научных исследований. На основе изучения данного феномена, можно предположить, что конкуренция на гранты сильно возрастет в условиях экономического кризиса. Анализ показал, что университеты сталкивались со схожими вызовами, но реагировали на них с разной скоростью. Предоставление абитуриентам и студентам актуальной информации о ситуации в высшем образовании, пожалуй, можно назвать самым чувствительным моментом. На основе проведенного исследования авторами выведено, что человечество, преследуя цель восстановления основных услуг в секторе высшего образования и науки и попытки возрождения его главного предназначения, имеет все основания рассчитывать на неограниченную мотивацию и нераскрытый потенциал. Правительства стран и международное академическое сообщество несут важную миссию оставаться верными принципам и проводить необходимые реформы для того, чтобы студенты получили возможность вновь верить в обещанное им светлое будущее.