Расширенный поиск
Все разделы
Корзина
у вас нет товаров

Перевод и переводоведение

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV Жаткин Д.Н.

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV

Жаткин Д.Н.
Четвертый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению творческого диалога М.И.Цветаевой с Шекспиром, неизученных вопросов русской рецепции А.Теннисона, специфики русского восприятия произведений Э.Баррет Браунинг, эпизодов переводческой деятельности Д.Е.Мина и П.И.Вейнберга. В сборнике...
Практический курс перевода первого иностранного языка (письменный перевод и редактирование) ИЛЬЮЩЕНЯ Т.А., ТАБАНАКОВА В.Д., Федюченко Л.Г.

Практический курс перевода первого иностранного языка (письменный перевод и редактирование)

ИЛЬЮЩЕНЯ Т.А., ТАБАНАКОВА В.Д., Федюченко Л.Г.
Учебно-методическое пособие является частью учебно-методического комплекса по дисциплине «Практический курс перевода первого иностранного языка (английский)» и составлено в соответствии с требованиями ФГОС ВО с учетом рекомендаций и ПрОП ВО по направлению и профилю подготовки.. Рекомендовано к изданию кафедрой английской филологии и перевода ИФиЖ. Утверждено первым...
Теория перевода: основные понятия и проблемы: учеб. пособие Илюшкина М.Ю.

Теория перевода: основные понятия и проблемы: учеб. пособие

Илюшкина М.Ю.
В учебном пособии излагается современный взгляд на основные проблемы перевода и науки о переводе. Особенно широко используются положения научных публикаций по теории перевода Л. С. Бархударова, Я. И. Рецкера, А. Д . Швейцера. На фактическом материале раскрываются закономерности процесса перевода, способы решения конкретных переводческих задач; освещаются лексико-семантические,...
Практикум перевода: учеб.-метод. пособие Илюшкина М.Ю., Токарева Н.Н

Практикум перевода: учеб.-метод. пособие

Илюшкина М.Ю., Токарева Н.Н
В учебно-методическом пособии рассмотрены наиболее частотные грамматические и лексические трудности перевода с английского языка на русский. Пособие включает теоретический блок, задания для самостоятельной и групповой работы, методические указания по их выполнению. Закреплению навыка перевода служат подборки предложений из неадаптированных текстов разных жанров и сами...
Теория перевода : основные понятия и проблемы : учебное пособие Илюшкина М. Ю.

Теория перевода : основные понятия и проблемы : учебное пособие

Илюшкина М. Ю.
В учебном пособии излагается современный взгляд на основные проблемы перевода и науки о переводе. Особенно широко используются положения научных публикаций по теории перевода Л. С. Бархударова, Я. И. Рецкера, А. Д. Швейцера. На фактическом материале раскрываются закономерности процесса перевода, способы решения конкретных переводческих задач; освещаются лексико-семантические,...
Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке Исакова Л.Д.

Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке

Исакова Л.Д.
Настоящий учебник составлен в соответствии с учебными программами по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квалификация «Лингвист, преподаватель». Цель учебника — научить студентов осуществлять адекватный письменный перевод профессионально ориентированных текстов по лингвистике, методике преподавания иностранного языка и психологии. Учебник...
Теоретико-методологические основы подготовки лингвистов-переводчиков в вузе: монография Корнеева Л.И., Обвинцева О.В., Томберг О.В., Игнаткова С.В.

Теоретико-методологические основы подготовки лингвистов-переводчиков в вузе: монография

Корнеева Л.И., Обвинцева О.В., Томберг О.В., Игнаткова С.В.
В монографии исследуются современные тенденции и проблемы подготовки специалистов в области перевода в современных условиях, когда обучение становится неотъемлемой и постоянной составляющей профессиональной деятельности преподавателя переводческих дисциплин. Большое внимание уделяется актуальным в настоящее время концепциям, подходам и принципам обучения лингвистов‑переводчиков,...
Анатомия перевода в диалогах переводчиков Котовская А.Е., Токарева Г.А.

Анатомия перевода в диалогах переводчиков

Котовская А.Е., Токарева Г.А.
В монографии рассматривается новый подход к теории перевода лирических текстов на основе диалогического принципа. В материалах исследования теоретически и практически обосновывается оригинальная переводческая стратегия, являющаяся, с точки зрения авторов, важным и необходимым этапом создания индивидуального авторского перевода. Показаны преимущества профессионального...
Переводоведение как продолжение лингвистики и философии языка другими средствами: учебное пособие Кузин А.Н.

Переводоведение как продолжение лингвистики и философии языка другими средствами: учебное пособие

Кузин А.Н.
В пособии проблема перевода рассматривается с привлечением теоретического аппарата лингвистики, философии языка и семиотики. Обсуждаются такие вызывающие споры вопросы, как «Возможен или невозможен перевод?», «Что конкретно переводится при трансфере речи или текста с одного языка на другой?», «Каковы критерии того, что оригинал и переведенный текст говорят одно и то...
Как это правильно пишется? Wie schreibt man das richtig? Куклина М.К.

Как это правильно пишется? Wie schreibt man das richtig?

Куклина М.К.
Предлагаемое учебно-методическое пособие предназначается для аудиторной и самостоятельной работы студентов специальности «Лингвистика, перевод и переводоведение», а также может быть рекомендовано для студентов других специальностей, изучающих немецкий язык. Цель настоящего пособия — формирование банка знаний в области орфографии и пунктуации немецкого языка для развития...
Теория и практика межкультурной коммуникации : учеб. пособие Кулинич М.А., Кострова О.А.

Теория и практика межкультурной коммуникации : учеб. пособие

Кулинич М.А., Кострова О.А.
В пособии системно изложена проблематика одного из приоритетных направлений культурологии — лингвокультурологических исследований, адаптированных для вузовского курса межкультурной коммуникации и способствующих формированию межкультурной компетентности. Пособие охватывает 15 тем, актуальных для межкультурной коммуникации. Освещаются общетеоретические проблемы соотношения...
Лингвокультурологический аспект перевода: практикум Леонович Е.О., Леонович О.А.

Лингвокультурологический аспект перевода: практикум

Леонович Е.О., Леонович О.А.
Пособие включает 10 разделов, каждый из которых содержит несколько оригинальных текстов, представляющих определенный лингвокультурный интерес, содержит свыше 20 упражнений на перевод фраз, включающих безэквивалентную лексику. Упражнения на перевод ситуационных выражений снабжены дополнительным комментарием на английском языке. Пособие призвано содействовать более широкому...
Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода Найдич Л.Э.

Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода

Найдич Л.Э.
Пособие предназначено в первую очередь для преподавания двуязычного немецко-русского и русско-немецкого перевода как для русскоязычных, так и для немецкоязычных студентов, готовящихся стать переводчиками. Примеры приводятся как на русском, так и на немецком языке; задания включают двунаправленную переводческую деятельность. Разделы снабжены теоретическими выкладками...
Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие Нелюбин Л.Л., Князева Е.Г.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие

Нелюбин Л.Л., Князева Е.Г.
В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования...
Наука о переводе (история и теория с древнейшим времен до наших дней) Нелюбин Л.Л., Хунини Г.Т.

Наука о переводе (история и теория с древнейшим времен до наших дней)

Нелюбин Л.Л., Хунини Г.Т.
В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки. Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических, культуроведческих факультетов и факультетов иностранных...
Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода Новикова М.Г.

Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода

Новикова М.Г.
В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика:...
Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода Овчинникова И.Г., Павлова А.В.

Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода

Овчинникова И.Г., Павлова А.В.
В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, характеризуют механизмы речевой деятельности, позволяющие решать стоящие перед переводчиком задачи. Будущие специалисты в области межкультурной коммуникации найдут в этом издании описание возможных путей преодоления трудностей,...
Переводоведческий процесс в аспекте когнитивного моделирования: монография Ремхе И.Н.

Переводоведческий процесс в аспекте когнитивного моделирования: монография

Ремхе И.Н.
В данной книге представлены основания для когнитивного рассмотрения переводческого процесса в области научно-технического перевода с позиции антропоцентрической парадигмы и дискурсивно-эвристического подхода. Особое внимание уделено описанию фреймовых структур для систематизации знаний различного порядка и когнитивным стратегиям переводчика. Возможности когнитивного...
Теория перевода: учебное пособие Родионова Л.З.

Теория перевода: учебное пособие

Родионова Л.З.
Перевод тесным образом связан со стилистикой. В настоящей работе описываются наиболее характерные особенности газетно-публицистического стиля, а также приводятся основные параметры англоязычной рекламы и даются рекомендации по ее переводу. Настоящее издание представляет собой продолжение материалов по курсу лекций «Теория перевода». Данное учебное пособие предназначено...
Компьютерные технологии в переводе Савина О.Ю.

Компьютерные технологии в переводе

Савина О.Ю.
Учебно-методическое пособие является составной частью учебно-методического комплекса по дисциплине «Компьютерные технологии в переводе» и предназначено для самостоятельной работы студентов II курса. Рекомендовано к изданию кафедрой немецкой филологии Института филологии и журналистики. Утверждено проректором по образовательной деятельности Тюменского государственного...
Вверх