В статье рассматриваются характерные для западноевропейского Средневековья представления современников об общественном устройстве. Социальное знание облекало эти представления в интерпретационные схемы (модели), оперирующие античным понятием ordo. Средневековые авторы понимали ordo метафизически - как «порядок» мироустройства и как «сословие», т.е. часть сотворенного Богом мира, у которой есть свое место и предназначение. В общественном сознании параллельно присутствовало две модели восприятия социального порядка, которые можно условно обозначить как «иерархическая» и «функциональная». Самая ранняя интерпретационная схема обосновывалась Новым Заветом (2 Тим. 2:4 и 1 Кор. 9:14; 1 Тим. 5:1) и делила общество на «два сословия Церкви» (duo ordines ecclesiae), т.е. на «клириков» (clerici) и «мирян» (laici), различающихся образом жизни и занятиями. Ок. 400 г. появляется монашество, тоже имеющее специфическую «форму жизни». Поэтому в сформулированной Августином, а затем Григорием Великим концепции общественного устройства зафиксировано существование в лоне Церкви уже «трех сословий Церкви» (tres ordines ecclesiae) - клириков, монахов и мирян. Обе модели были иерархическими, потому что обосновывали 241 приоритетный характер служения Богу. На рубеже X-XI вв. в процессе дифференциации новых профессиональных групп (рыцарей, крестьян) модель «трех сословий Церкви» переосмысляется. «Сословия» определяются в ней в соответствии со своими функциями: «oratores (молящиеся)», «bellatores (сражающиеся)» и «laboratores (трудящиеся)», причем каждое из них как часть целого трудится для остальных, что означало равнозначность их функций. Схема tres ordines ecclesiae просуществовала вплоть до начала Нового времени, постоянно вбирая в себя все новые социальные данности. Наивысший пункт ее социальноисторического воздействия - объединение крестьян и горожан в одно «сословие», впоследствии названное во Франции «третьим сословием» (tiers 4tat, tiers membre), социальное и экономическое существование которого предопределялось трудом и отсутствием привилегий.
Преподаватель ХХI в.
2019. — Выпуск 4(ч.2)
Содержание:
Статья посвящена специфике иконографии Спаса Нерукотворного в старообрядческой живописи древних духовных центров Стародубья и Ветки XVIII-XX вв. Автор выявляет истоки появления данного иконографического сюжета, особенности его появления в старообрядческой среде, широкое распространение и нахождение этих икон в государственных и частных российских и зарубежных (Республика Беларусь, Республика Украина) собраниях. Автор прослеживает традиции иконописания Стародубья и Ветки в XVIII - начале XX века, дискутирует с исследователями из Республики Беларусь, но находит общее понимание проблем с исследователями из России. Большое внимание автор уделяет художественным особенностям данных икон.
Ключевые слова
В статье впервые в краевой историографии Смоленской области предпринята попытка проанализировать феномен почитания чудотворных икон Смоленщины. На основе архивных документов, некоторые из которых впервые введены в научный оборот, раскрывается роль местночтимых образов в общественно-церковной жизни провинциального общества во второй половине XIX - начале ХХ века, а также определено значение икон для верующих.
Ключевые слова
М.Н. Маравьев-Виленский - видный государственный и военный деятель России. В течение двадцати лет (1842-1862 гг.) он возглавлял Межевой корпус и был попечителем Константиновского межевого института. Он стал инициатором многочисленных реформ в образовании, в результате которых институт приобрел статус высшего учебного заведения и превратился в одно из ведущих инженерных учебных заведений России. М.Н. Муравьев был не только организатором образовательного процесса, но и проявил себя как талантливый педагог, чья педагогическая деятельность началась с 14 лет в Московском обществе математиков.
Ключевые слова
В статье рассматривается опыт концессионного сотрудничества германской фирмы «Фридрих Крупп» с СССР в 19221928 гг. Показано, что в условиях общегерманского кризиса 1920-х годов организация сельскохозяйственной концессии Круппа в Советской России стала во многом вынужденным политическим шагом. Делается вывод, что советское правительство, мотивированное политическим значением договора с крупной фирмой Германии, не смогло обеспечить адекватных условий для взаимовыгодного сотрудничества, вследствие чего фирма понесла значительные убытки.
Ключевые слова
Появление новых проблем в киберзоне ставит под угрозу безопасность многих правительственных и неправительственных субъектов. Кибертерроризм, кибервойна, кибершпионаж и т.п. - новые темы на арене национальной безопасности, которые приводят к ограничению и угрозе национальному суверенитету и разрушению жизненно важных инфраструктур. Соединенные Штаты Америки являются одной из основных стран, фундаментальная инфраструктура которых полностью встроена в киберпространство, и в этом отношении они больше всех влияют и при этом подвергаются наиболее серьезному влиянию на мировой арене. Настоящее исследование направлено на изучение статуса кибервойн и связанных с ними механизмов безопасности в стратегии безопасности трех правительств США - Джорджа Буша-младшего, Барака Обамы и Дональда Трампа. Ключевой вопрос статьи заключается в том, как в рамках американской стратегии безопасности после 11 сентября изменилось понятие кибервойны и соответствующих инициатив по безопасности? Авторы приходят к выводу, что в процессе ведения политики кибервойны США предприняли три шага: в эпоху Буша заметна попытка «первых шагов по формированию политики кибербезопасности», в руководстве Обамы была сформулирована политика ««киберсдерживания», в правление Трампа в центре внимания находится «отход от прошлого на основе всестороннего превосходства».
Ключевые слова
Статья посвящена анализу игровых фильмов и сериалов на тему локальных конфликтов, возникавших у границ России в течение последних 20 лет, в контексте изучения проблемы трансформации образа врага. Если в 2000-х гг., в связи с выходом большого количества кинолент о ситуации в Чечне, наряду с чеченскими боевиками, источником угрозы выступали исламисты, руководители международного терроризма, то в последнее десятилетие в российском кинематографе усиливается тенденция показа действий США и НАТО как агрессивных, использующих приемы информационной войны. «Внутренние враги», воплощенные в фильмах о чеченском конфликте, в 2010-х гг. демонстрируются на экранах все реже, что указывает на стремление к показу российского общества как консолидированного. Наблюдается противопоставление действий российского руководства в 1990-х гг. курсу, принятому с приходом к власти нового президента.
Ключевые слова
В статье обсуждаются особенности участия рядовых пользователей платформы YouTube в создании цифровых продуктов, которые выглядят как «народные» рассказы о российской истории ХХ века. Такие истории создаются рядовыми пользователями в рамках заданных стандартных цифровых алгоритмов и технологий их производства. Это порождает эффект инвариантности построения рассказов и дает возможность выявлять в них повторяющиеся структурные и содержательные элементы. Целью исследования является изучение специфики технологий создания цифровых историй и выявление в них нарративных структур, соотносимых с компонентами медиатизированной культурной памяти. Фокус исследования составляют истории в формате видеороликов, создаваемые рядовыми пользователями, и семантическое расширение видео историй в ветках пользовательских комментариев. В статье предлагается типологизация видео историй по форматам и способам производства, а также по их содержанию и риторике. Далее рассматриваются принципы построения рассказов о Прошлом в комментариях. Это позволяет выявить разные роли, которые пользователи выбирают при создании макро- и микроисторий. Видео истории и комментарии к ним стоит рассматривать как целостные произведения, интерактивный цифровой контент которых складывается и трансформируется в процессе социально-культурных сетевых коммуникаций.
Ключевые слова
В статье на примере повести В.Г. Распутина «Живи и помни» и ее переводов рассматриваются некоторые приемы переводческих трансформаций, благодаря которым решаются проблемы трансляции художественного текста, возникающие в связи с лексико-грамматическими особенностями русского и китайского языков. Система приемов базируется на классификации Л.С. Бархударова.
Ключевые слова
Авторы статьи предпринимают попытку лингвистического анализа новогодних обращений Эммануэля Макрона к французскому народу. Исследования политического дискурса являются на данный момент актуальными и активно разрабатываемыми. Благодаря развитию цифровых технологий политические тексты доступны для различного рода изучения. В статье рассматриваются лексические особенности, стилистические приемы, грамматические характеристики языка президента Пятой республики. Проведенный лингвистический анализ показал: 1) доминирование лексики с положительной семантикой и эмоционально окрашенной; 2) изобилие лексических повторов, метафор, синтаксических конструкций с параллельным построением, длинных фраз с каскадом подчиненных предложений, риторических вопросов, выделительных оборотов; 3) наличие специальной лексики из различных областей (военные действия, строительство, история, медицина, психология, техника), стилистических приемов (гипербола, градация, антитеза, персонификация); 4) отсутствие заимствований.
Ключевые слова
В статье впервые подвергается исследованию лингвокультурный концепт «Republique». Особое внимание уделяется его структуре и языковой репрезентации. Настоящее исследование основано на материале толковых, идеографических, ассоциативных и лингвострановедческих словарей. В исследовании применяется метод концептуального анализа. Автор выделяет исторический, актуальный слои, каждый из которых включает понятийную, образную, ценностную и значимостную составляющие, а также этимологический компонент концепта. Имя концепта слово Republique является высокочастотным во французском языке. Оно является компонентом фразеологизмов и многочисленных прецедентных высказываний. Национальная специфика концепта также находит свое отражение в толковых, идеографических и энциклопедических и лингвострановедческих словарях. Автор делает вывод о том, что концепт «Republique» имеет особое значение во французской лингвокультуре и является перспективным для дальнейших исследований.
Ключевые слова
В статье описываются разнообразные виды определений, выделенные в результате анализа передовиц основных японских газет «Ёмиури», «Майнити», «Асахи». Статьи брались за одно и то же число из разных газет, посвящены были четырём разным событиям: в 2017 г. - теракт в Париже, в 2019 г. за 2 апреля - объявление названия новой эры правления императора, за 13 апреля 2019 г. - продление решения о выходе Великобритании из ЕС, за 19 апреля 2019 г. - о начале японо-американских торговых переговоров. Все описываемые в статьях события разной эмоциональной направленности, имеющие разное значение для жителей Японии, это нашло свое отражение в особенностях употребления определений в данных статьях.
Ключевые слова
В статье рассматривается специфика телевизионного новостного дискурса как жанра медиадискурса, а также отражение этой специфики в просодической реализации речи дикторов международных новостных телеканалов. Просодическое оформление дикторской речи обусловлено двумя функциями новостного дискурса: функциями сообщения и воздействия. Ведущие новостных программ умело используют интонацию в целях повышения информативности сообщения и воздействия на аудиторию. Приведенные в статье данные показывают, что в условиях новостного дискурса, обращенного к международной аудитории, просодия дикторской речи обладает своей спецификой.
Ключевые слова
В статье рассмотрен политический дискурс как коммуникативное пространство политики новейшего времени в контексте антропоцентрической парадигмы; установлено, что ключевыми характеристиками политического дискурса можно выделить по следующим критериям: по характеру субъекта и адресата, по жанрам устной и письменной речи, по противопоставлению монологической речи, по функциям, по объему информации среди жанров, по цели выражения.
Ключевые слова
В статье описываются понятийная, образная и ценностная составляющие концепта «Дружба» в русской лингвокультуре. Анализируются структурные типы пословиц, что позволяет выявить характер взаимоотношений между обозначенными в ней объектами, а, следовательно, глубже понять смысл пословиц. В пословицах закрепляется многовековой культурный опыт народа, они относятся к культурному коду, поэтому их изучение позволяет выявить константы русской культуры.
Ключевые слова
В статье анализируются полонизмы, употребленные в романе И.И. Лажечникова «Внучка панцирного боярина», рассматриваются изменения их лексического значения и способы ввода в текст: без толкования, с неполным (частичным) объяснением, с привидением русского эквивалента в узком или более широком контексте; автор прибегает как к развернутым вкраплениям из польского языка, так и к одиночным включениям. Заимствования из польского языка служат национальной маркировкой героев и зачастую используются писателями в романах, описывающих запутанные отношения нашей страны и Польши в разные временные отрезки. Русский язык в меньшей степени заимствует непосредственно полонизмы, чаще через польский в русский язык приходят лексемы третьих европейских языков. Полонизмы в романе выполняют характерологическую и оценочную функции: они описывают исторический колорит, демонстрируют многообразие языковой игры, позволяют давать эстетико-идеологическую оценку героям и событиям, выступают в роли закодированных элементов. Среди заимствований из польского языка присутствует как апеллятивная, так и ономастическая, прецедентная лексика.
Ключевые слова
Статья посвящена функционально-коммуникативному анализу дейктических локативных наречий там, туда, сюда, отсюда, оттуда, досюда, дотуда в русском языке. Изучение данных единиц производится в лингводидактическом аспекте, а именно: у всех наречий выделяются их лексико-семантические варианты, которые анализируются с точки зрения частотности, глагольных коллокаций, языковых механизмов вхождения в структуру предложения, коммуникативных ролей. Описание данных единиц производится в лингводидактическом аспекте. Приведенные в статье выводы позволяют дифференцировать семантику и функционирование дейктических локативных наречий и использовать полученные данные в практике преподавания русского языка как иностранного.
Ключевые слова
Изучение иностранного языка неотделимо от постижения культуры его носителей, а исследование культуры неизбежно коснется национальных черт этноса. Характер этноса обусловлен и одновременно является ориентирующим вектором в момент толкования и жизни народа, и его истории, и культуры. В статье рассматриваются в компаративном ракурсе французская и русская народные песни и испанский романс с аналогичной начальной ситуацией. Разные варианты развития / стагнации интриги предопределяются исключительностью национального мировоззрения. Локальное разнообразие динамических стереотипов определяется как спецификой исполнения фольклора, формируемой исторически в процессе изустной трансляции в условиях преемственности и вариантности, так и зачастую экстрамузыкальными факторами. Протяжные лирические размышления от первого лица (русский, испанский варианты) контрастны бодрому романическому сообщению от третьего лица (французский вариант). Определенное сближение испанского и русского вариантов (в отличие от французского) интерпретации рассматриваемой темы объясняется, исходя из и с помощью тезиса о близости русской и испанских душ, что, в свою очередь, обусловлено пограничной спецификой лингвокультурного про- 425 странства русскоязычной и испаноязычной цивилизационных моделей.